Ejemplos del uso de "policy of opening up" en inglés
China was working hard to build a comprehensive, sustainable and affluent socialist society, and would continue to adhere to its basic policy of opening up to the outside world, building a more open market system and participating in international economic and technological cooperation and competition on a broader scale.
Китай прилагает большие усилия для создания многогранного, устойчивого и процветающего социа-листического общества, он будет продолжать придер-живаться своей политики открытости для внешнего мира, создания более открытой системы рыночной экономики и более широкого участия в международ-ном экономическом и технологическом сотрудни-честве на основе конкуренции.
A policy of opening the country would therefore quickly put the regime's existence at risk.
Следовательно, политика открытия страны незамедлительно создаст угрозу существованию режима.
Peace will not quickly be restored to Iraq, and it is hard to conceive of opening up a major new front, when America can hardly manage what it has already undertaken.
Восстановление мира в Ираке будет долгим и нелегким процессом, и сложно представить открытие нового крупного фронта, когда Америка едва справляется с тем, что уже начато.
Another potential area of contention – conflicting notions of personal privacy – could inhibit the two sides’ ability to accomplish their shared goal of opening up the digital market.
Еще одна потенциальная конфликтная область – противоречивые понятия личной жизни – может препятствовать способности обеих сторон в достижении их общей цели открытия цифрового рынка.
You had to participate in this idea of opening up your pages to be linked by anybody.
вы вынуждены участвовать в этом, и кто угодно сможет поставить ссылку на вашу страницу.
And that kind of civic value is not just a side effect of opening up to human motivation.
И гражданская стоимость этого рода - не просто побочный эффект следования внутренней мотивации человека.
It was a way of opening up, enabling people.”
Это был способ подготовки ситуации и предоставления людям определенных возможностей».
The participation of non-governmental organizations in the meetings of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Subcommittees forms part of a continuous process of opening up the Committee to include relevant non-governmental actors in order to increase global awareness of the importance and benefits of peaceful space activities and promote the peaceful uses of outer space.
Участие неправительственных организаций в заседаниях Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и его Подкомитетов является составной частью постоянного процесса, имеющего целью сделать Комитет открытым для связанных с космической деятельностью неправительственных организаций, с тем чтобы повысить осведомленность на глобальном уровне о важности и выгодах мирной космической деятельности и содействовать использованию космического пространства в мирных целях.
In this connection, we would like to support the initiative promoted by various delegations that have spoken in this plenary in favour of opening up to civil society and hence, let it be said, recognizing the steady, silent work that various non-governmental organizations have been performing on this subject.
В этом смысле мы хотим поддержать инициативу, продвигаемую различными делегациями, которые в этом пленарном формате высказывались за то, чтобы раскрыть просторы для гражданского общества, и за то, чтобы,- почему бы это и не сказать,- признать ту молчаливую и долговечную работу, какую ведут на этот счет различные неправительственные организации.
It should be made clear that the hydroelectric project in Boruca is still at the study stage and, although to date the Costa Rican Electricity Institute has only consulted the development associations of the Boruca groups, the possibility is being considered of opening up consultations to all the various groups representing indigenous communities.
В этой связи следует пояснить, что проект строительства гидроузла в Буруке еще находится на этапе проработки и, хотя к настоящему времени Коста-риканский институт электроэнергетики лишь проконсультировался с ассоциациями развития Боруки, рассматривается возможность подключения к таким консультациям ряда групп представителей общин коренного населения.
Countries with economies in transition had made significant progress in terms of opening up their markets and integrating into the world trading system, particularly through admission to the World Trade Organization (WTO).
Страны с переходной экономикой достигли значительных успехов в деле либерализации своих рынков и интеграции в мировую систему торговли, особенно посредством присоединения к Всемирной торговой организации (ВТО).
The Uruguay Round initiated the process of opening up new opportunities for export diversification in agriculture through, inter alia, tariffication and across-the-board reductions in most-favoured-nation (MFN) tariffs on agricultural products, reduction of trade-distorting support, and the strengthening of trade rules, particularly those on sanitary and phytosanitary measures (SPS) and technical barriers to trade (TBT).
Уругвайский раунд положил начало процессу создания новых возможностей диверсификации экспорта в сельском хозяйстве на основе, в частности, тарификации и общего снижения тарифов для наиболее благоприятствуемых наций (НБН) по сельскохозяйственным товарам, снижения деформирующей торговлю поддержки и укрепления торговых правил, в частности по санитарным и фитосанитарным мерам (СФСМ) и техническим барьерам в торговле (ТБТ).
Actually, in some of the service businesses, technological groups are opening up new product lines as well as paving the way for performing old services better.
Фактически подразделения технических специалистов не только находят способы, как лучше организовать производство прежних услуг, но и создают новые продуктовые линии.
The policy of restraining prices on products and goods of mass consumption, as well as the high level of over-regulation of the Venezuelan economy have led to a deficit of a number of goods and to the functioning of a black currency market.
Политика сдерживания цен на продукты и товары широкого потребления, а также высокая степень зарегулированности венесуэльской экономики привели к дефициту ряда товаров и функционированию черного валютного рынка.
By understanding all the clauses, they have solid grounds to talk to their children about the implications of opening an online account.
Понимая каждый из пунктов, они имеют хорошие основания для бесед с детьми о предпосылках открытия учетной записи в Интернете.
The USD is opening up in Europe significantly lower this morning, ranging from -0.4% vs SEK to -2.6% vs NZD.
USD открывает в Европе значительно ниже, этим утром, начиная с -0.4% против шведских крон и в -2,6% против новозеландского доллара.
Mikhail Blinkin, director of the Institute of Economics for Transportation and Transportation Policy of the Higher School of Economics, believes that administrative and fiscal measures aimed at suppressing demand for car travel are notoriously unpopular, and could be accepted by the public only if they are universally applied.
Директор Института экономики транспорта и транспортной политики ВШЭ Михаил Блинкин считает, что административные и фискальные меры, направленные на подавление спроса на автомобильные поездки, - дело заведомо непопулярное, они могут быть приняты обществом только при условии их полнейшей универсальности.
Piantanida had a bad habit of opening his helmet visor, and the evidence suggests that he did this at 57,000 feet, perhaps to clear condensation, and couldn’t get the visor closed again.
У Пиантаниды была отвратительная привычка открывать щиток гермошлема, и многое говорит о том, что именно так он и поступил на 17-километровой высоте, чтобы убрать конденсат. А закрыть щиток он уже не смог.
Thus opening up the market for the samogon producers.
И именно здесь и открываются возможности для производителей самогона.
Tan Wei Ming, Director of Marriage and Family Policy of the National Population Division, said that it is a result of "better education" and "a wider range of career opportunities."
Тан Вей Мин, директор Отделения политики по супружеским парам и семьям Национального управления по населению, говорит, что причина тому "улучшенное образование" и "более широкая гамма карьерных возможностей".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad