Exemples d'utilisation de "открывает" en russe
Traductions:
tous2408
open1751
discover99
set up93
reveal67
inaugurate39
unlock37
unblock5
lead off1
uncap1
autres traductions315
Установка Xbox One открывает перед вами мир огромных возможностей.
Setting up your Xbox One unlocks a world of powerful features.
— По этой причине важно остаться частью ЕС. Это ключ, который открывает дверь на развивающиеся рынки».
“That is why it is essential we remain part of the EU and it is the key that unlocks the door to the emerging market economies".
Мир открывает капитализм и его способность трансформировать экономики.
The world is discovering capitalism and its power to transform economies.
В 1990 Тюдор открывает еженедельный журнал, с помощью которого он подстрекал порочные и реакционные кампании.
In 1990, Tudor set up a weekly magazine through which he incited vicious and reactionary campaigns.
Насколько больше она открывает в своем сверкании чернил, чем знает сама.
How much more she reveals in her glare of ink than she knows.
Швейцария также считает, что доступ к образованию и профессиональному обучению является тем ключом, который открывает двери, ведущие к социальной интеграции и достойному труду.
Switzerland also believes that access to education and training is the key that unlocks the door to social integration and decent work.
Кеплер занимается тем что открывает множество кандидатов, которые мы повторно исследуем и подтверждаем в качестве планет.
What Kepler does is discover a lot of candidates, which we then follow up and find as planets, confirm as planets.
Так или иначе, Карл Норден иммигрирует в Соединенные Штаты в разгаре Первой мировой войны и открывает магазин на улице Лафайет в нижнем Манхеттене.
In any case, Carl Norden emigrates to the United States just before the First World War and sets up shop on Lafayette Street in downtown Manhattan.
Неопределенность открывает для нас возможности, которые в противном случае пропали бы зря.
Uncertainty reveals opportunities to us that otherwise would have been wasted.
Его проникновение на рынок континентальных генеральных грузов и каботажных перевозок также открывает путь к новым решениям в области распределения, лучше отвечающим современным логистическим требованиям.
Its expansion into the transport of continental general cargo and short distance traffic also unlocks the potential for new distribution solutions, responding better to modern logistic requirements.
• Интерфейс скриптов: открывает диалог скриптов.
• Scripts API: to open the Help chapter about API scripts.
Нам говорят, что капитализм открывает те желание человека, существование которых он не осознавал, и, таким образом двигает человечество вперед.
We are told that capitalism discovers wants that people did not realize they had and thus moves humanity forward.
Структура, учрежденная Советом согласно резолюции 1612 (2005), открывает возможности для создания нормативно-правовой базы, что является большим шагом вперед на пути решения столь сложной проблемы и дополняет существующий международный правовой инструментарий.
The structure established by the Council in resolution 1612 (2005) has made it possible to set up a legal framework that marks a significant step forward in finding a solution to such a complex problem and complements existing international legal machinery.
Это очень приятно - смотреть как путь искривляется и открывает вам один за другим необыкновенные пейзажи.
It feels good to watch as the track curves and reveals one different scene after another.
Уменьшение стоимости поиска и подбора, предлагаемого рядом онлайн-платформ, открывает рынок для умений и навыков (известный под названием "гигономика") и рынок для недостаточно используемых активов (известный как "экономика совместного потребления").
The reduced search and matching costs offered by a range of online platforms are unlocking the market for skills (known as the "gig economy") and the market for underutilized assets (known as the "sharing economy").
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité