Ejemplos del uso de "popular participation" en inglés con traducción "участие населения"

<>
Traducciones: todos27 участие населения11 otras traducciones16
The network of houses of culture is responsible for encouraging popular participation in cultural activities. В функцию сети домов культуры входит стимулирование участия населения в культурной деятельности.
For my colleagues and me, this is the time for hard and continuous work to expand the space of popular participation in the country and region. Нынешнее время для моих коллег и для меня - это время непрерывной напряжённой работы по расширению участия населения в жизни страны и региона.
Provide information on the institutional infrastructure to promote popular participation in, and access to, cultural life, especially at the community level, including in rural and deprived urban areas. Просьба представить информацию о создании институциональной инфраструктуры для содействия участию населения и обеспечения его доступа к культурной жизни, особенно на общинном уровне, в том числе в сельских и бедных городских районах.
The institutional infrastructure established for the implementation of policies to promote popular participation in culture, such as cultural centres, museums, libraries, theatres, cinemas, and in traditional arts and crafts. организационной инфраструктуре, созданной в целях проведения политики содействия участию населения в культурной жизни, например о культурных центрах, музеях, библиотеках, театрах, кинотеатрах и традиционных видах искусств и ремесел;
My country, which is a legitimately constituted democracy with extensive popular participation, is experiencing conflict with violent groups of all kinds that are intent on imposing their will by force of arms, thus creating a flow of a large number of displaced Colombians in recent years. Наша страна, являющаяся страной законно установленной демократии и характеризующаяся широким участием населения, переживает конфликт с насильственными группами различного рода, которые стремятся навязать свою волю силой оружия, что приводит в последние годы к образованию большого числа перемещенных лиц среди колумбийцев.
Meanwhile, regarding the institutional infrastructure installed for the implementation of policies promoting popular participation in culture, such as cultural centres, museums, libraries, theatres, cinemas and traditional arts, the Vice-Ministry of Culture, which comes under the Ministry of Education, operates seven museums, the National Archives and the National Library. Что касается основной инфраструктуры, позволяющей проводить политику расширения участия населения в культурной жизни, которая включает культурные центры, музеи, библиотеки, театры, кинотеатры и традиционные искусства, то в ведении Управления заместителя министра культуры, являющегося подразделением министерства просвещения, находятся семь музеев, Национальный архив и Национальная библиотека.
Reaffirms that democracy is based on the freely expressed will of the people to determine their own political, economic, social and cultural systems and their full participation in all aspects of their lives, and that in order to achieve this, full popular participation, equity, social justice and non-discrimination should be strengthened; подтверждает, что демократия основывается на свободно выраженном желании людей определять свою собственную политическую, экономическую, социальную и культурную систему и на их полном участии в рассмотрении всех аспектов их жизни и что для достижения этой цели следует укреплять участие населения, равноправие, социальную справедливость и недискриминацию;
Diverting focus from the core mandates of the international trading and investment machinery, the work of which, as noted above, already promotes beneficial human rights outcomes, is also unnecessary to see implementation of the norms and standards referred to (popular participation in decision-making, equality and fairness, accountability, empowerment and non-discrimination). Переводить внимание с основных мандатов международного механизма торговли и инвестиций, работа которого, как уже отмечалось выше, содействует получению благоприятных результатов в области прав человека, также необязательно, чтобы увидеть, как применяются на практике соответствующие нормы и стандарты (участие населения в принятии решений, равенство и справедливость, подотчетность, расширение возможностей человека и недискриминация).
Bahrain's ascension to the CEDAW points to the Kingdom's efforts to entrench gender equality consistent with the NAC and the orientations adopted by the government and other organizations to increase popular participation and grant individuals full rights and freedoms, especially to Bahraini women, who had been denied certain freedoms for many decades. Присоединение Бахрейна к КЛДОЖ свидетельствует об усилиях, которые прилагает Королевство для обеспечения гендерного равенства в соответствии с НХД и политикой правительства и других организаций, ориентированной на расширение участия населения в общественной жизни и предоставление жителям страны прав и свобод в полном объеме, в частности женщинам Бахрейна, которые были лишены определенных прав в течение многих десятилетий.
The proliferation of information technology, together with the unprecedented popular participation that it has fueled, means that electoral minorities have a growing number of increasingly powerful tools at their disposal to organize movements aimed at paralyzing their countries’ governments and even shortening leaders’ terms in office. Распространение информационных технологий и вызванное им беспрецедентно массовое участие широких слоев населения в политическом процессе означает, что электоральные меньшинства получают в распоряжение все более широкий набор все более мощных средств для организации движений, направленных на паралич правительства и даже сокращение срока пребывания лидеров у власти.
Providing support to member countries and local authorities in formulating appropriate, innovative and integrated policies and programmes on population and development, improving the physical environment and advocating partnership between governments and municipalities and increasing capacity for popular participation in urban development at the local level, particularly in cities and other urban areas; оказание странам-членам и местным органам власти помощи в разработке надлежащих, новаторских и комплексных стратегий и программ в области народонаселения и развития, совершенствование материальной инфраструктуры и пропаганда партнерских отношений между центральным правительством и городскими властями, а также расширение возможностей участия широких слоев населения в развитии городов на местном уровне, особенно в крупных городах и в других городских районах;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.