Ejemplos del uso de "possible outcome" en inglés

<>
Traducciones: todos28 возможный результат13 otras traducciones15
We try to achieve the best possible outcome for our clients, given each individual case. Мы стараемся достичь наилучшего результата для наших клиентов, учитывая в каждом отдельном случае.
Such higher-density construction must be the best possible outcome, for it will please the most people. Такое высокоплотное строительство должно быть наилучшим выходом, поскольку оно удовлетворяет большую часть людей.
The world is beset with complex and often intractable problems where unfortunately sub-optimization is often the best possible outcome. В мире полно сложных и часто трудноразрешимых проблем. И, к сожалению, зачастую частичная оптимизация — это самый лучший выход из положения.
For now, turning the caliphate into yet another failed state in the region seems to be the best possible outcome. А пока что можно в лучшем случае ожидать превращения халифата в ещё одно недееспособное государство региона.
In Afghanistan's present circumstances, the election results yielded the best possible outcome under security conditions that were far from perfect. В условиях, сложившихся сейчас в Афганистане, результаты выборов обеспечили наилучший возможный итог в той обстановке в плане безопасности, которая была далеко не идеальной.
As a client oriented company, XGLOBAL Markets always strives to ensure the best possible outcome to you without any type of classification. "Компания XGLOBAL Markets ориентируется прежде всего на клиентов, а потому мы делаем все, чтобы помочь вам добиться успеха, не разделяя клиентов по "статусам" и "типам".
What it could do is escalate into an armed confrontation between the US and China, with nuclear war being the worst possible outcome. Зато он может привести к дальнейшей эскалации и вооружённой конфронтации между США и Китаем, худшим из возможных последствий которой станет ядерная война.
Nonetheless, a physical confrontation between the Spanish authorities and Catalan insurrectional forces is a possible outcome, unless the major actors change their course of action. Однако физическая конфронтация между испанскими властями и каталонскими повстанческими силами является одним из вероятных сценариев, если, конечно, основные игроки не изменят свой курс.
Calling for national elections, while politically correct, was political suicide, for he lacked any idea of the possible outcome and did very little to ensure the discipline of Fatah. Попытка на предварительном голосовании выбрать кандидатов Фатха имела неприятные последствия, вследствие мошенничества и отказа проигравших признать результаты.
While the package of reform measures contained in General Assembly resolution 57/307 was not an ideal solution to the problem, it had been the best possible outcome at the time. Хотя пакет мер, касающихся реформы и содержащихся в резолюции 57/307 Генеральной Ассамблеи, не является идеальным решением проблемы, на тот момент он был наилучшим возможным выходом из положения.
Some may be sceptical about the possible outcome, but there is no alternative forum where all regional stakeholders join hands, listen to each other and work towards a settlement that will respect the other's position. Кто-то может выразить скептицизм в отношении возможных итогов, но нет другого альтернативного форума, на котором все заинтересованные стороны в регионе могли бы собраться вместе, выслушать друг друга и вместе работать с целью достижения урегулирования с учетом позиций друг друга.
If the Maghreb countries fragment further into mutually hostile, protectionist entities, the only possible outcome is economic growth that is too slow to meet their populations' expectations - already raised by the mounting contrasts in living standards north and south of the Mediterranean. Если страны Магриба дальше фрагментируют во враждебные друг другу и протекционистские образования, единственно возможный выход будет заключаться в экономическом росте, который слишком медленный, чтобы удовлетворить ожидания населения - которые уже выросли в результате растущих контрастов в стандартах жизни между севером и югом Средиземноморья.
If we continue implementing policies to reduce emissions in the short term without any focus on developing the technology to achieve this, there is only one possible outcome: virtually no climate impact, but a significant dent in global economic growth, with more people in poverty, and the planet in a worse place than it could be. Если мы будем продолжать применять политику уменьшения выбросов за короткий период, не обращая при этом внимания на развитие технологий для достижения этого, то будет только один результат: фактически, никакого воздействия на климат, но ощутимое воздействие на мировой экономический рост. При этом большее количество людей будет находиться в нищенском положении, а планета будет в худшем состоянии, чем она могла бы быть.
One delegation, while stressing that a sound multilateral trading system could provide hope to developing countries in their development endeavours, raised a number of questions in connection with the possible outcome of the current trade negotiations regarding the real benefits for developing countries, the improvement of their disadvantageous situation, and the scope of special and differential treatment and the policy space for developing countries. Одна делегация, подчеркнув, что действенная многосторонняя торговая система могла бы дать надежду развивающимся странам в их усилиях на поприще развития, подняла ряд вопросов в связи с возможными итогами нынешних торговых переговоров применительно к реальным выгодам для развивающихся стран, возможностям преодоления сложившейся для них невыгодной ситуации и объемом особого и дифференцированного режима, а также пространства для маневра в политике для развивающихся стран.
While in the long term the possible outcome of this exercise might be a full-fledged guidance on the implementation of all articles of the Convention, the proposed final product of the present work, to be ready for the fifth meeting of the Parties (10-12 November 2009), should be a relatively short guide focusing on those provisions of the Convention that might involve special difficulties for acceding countries; хотя в долгосрочной перспективе возможным итогом данной работы может стать полноценное руководство по осуществлению всех статей Конвенции, предлагаемым конечным продуктом текущей работы, который должен быть завершен к пятому совещанию Сторон (10-12 ноября 2009 года), должно стать относительно краткое руководство, посвященное тем положениям Конвенции, которые способны создавать особые трудности для присоединяющихся стран;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.