Ejemplos del uso de "primary activity" en inglés

<>
The primary activity has been to link locally active NGOs and community-based organizations within the network, in exchanging skills, knowledge and experiences in order to excel at the local level in action for sustainable development, public participation and community involvement. Основная деятельность заключалась в объединении действующих на местах неправительственных и общинных организаций в одну сеть, с тем чтобы они могли обмениваться знаниями, навыком и опытом в целях эффективного обеспечения на местах устойчивого развития и участия населения и общин.
The primary activity in 2004 was to ensure that the review takes place and all information requirements were met. Основным видом деятельности в 2004 году было обеспечение, чтобы обзор состоялся и чтобы все потребности в информации были удовлетворены.
The representative of the Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA) outlined its primary activities, which included the provision of guarantees (risk mitigation products) and reducing transaction costs associated with FDI site-selection decisions. Представитель Международного агентства по гарантированию инвестиций (МАГИ) обрисовал основную деятельность агентства, которая, в частности, предусматривает предоставление гарантий (продукты, помогающие снизить риск) и уменьшение трансакционных издержек, возникающих при выборе района для размещения ПИИ.
Post descriptions should include the post's mandate, place in the agency, primary activities, functions, responsibilities of the incumbent, and goals — the areas in which results are to be achieved. В описании должностных обязанностей должны определяться полномочия служащего, его место в организационной структуре, основные виды деятельности, функции, ответственность лица, занимающего должность, а также цели или области, в которых необходимо получить результаты.
From the second half of 2005 until the first half of 2006 the number of staff was 17, of whom 11 carried out the primary activities, 3 administrative and secretarial activities, 2 worked in budgetary management, and 1 person worked as a driver. В период со второго полугодия 2005 года до первого полугодия 2006 года количество сотрудников увеличилось до 17, из числа которых 11 человек занимались основной деятельностью, 3 человека- административной и секретариатской деятельностью, 2 сотрудника отвечали за бюджетные вопросы, а 1- выполнял обязанности водителя.
Those are two major achievements relating to the two primary activities of the United Nations: the maintenance of international peace and security and the promotion of cooperation and sustainable development among all United Nations Members. Это два очень важных достижения, которые связаны с двумя основными видами деятельности Организации Объединенных Наций — поддержанием международного мира и безопасности и поддержанием сотрудничества и устойчивого развития между всеми государствами — членами Организации Объединенных Наций.
More substantially, she underlined the usefulness of completing the compilation of a fully cross-referenced inventory, detailing the expertise available from NGOs in consultative status with the Council, and of establishing informational profiles of such NGOs by type, by category of consultative status, by primary activities and by geographical regions. Более того, она подчеркнула, что было бы полезным завершить составление каталога, содержащего подробную информацию с перекрестными ссылками об опыте, которым обладают НПО, имеющие консультативный статус при Совете, и разработать информационную классификацию таких НПО в зависимости от их характера, категории консультативного статуса, основной деятельности и принадлежности к географическим регионам.
If we look only at primary activities, both males and females spent approximately 27 % of their time in household production and paid employment, with males spending 13 % of their time on household production, compared with 19 % of females'time. Если взять только основные виды деятельности, то мы увидим, что мужчины и женщины тратят примерно 27 процентов своего времени на производство в рамках домашнего хозяйства и оплачиваемую работу, при этом на производство в рамках домашнего хозяйства мужчины тратят 13 процентов своего времени, а женщины- 19 процентов.
Thus, the Department was wisely redefining its primary activities in order to focus on drawing attention to the major aspects of the Organization's work, and was aiming to prioritize its work programme and allocate its resources among its many mandated activities in order to maximize their impact on the targeted audiences. Департамент благоразумно переориентировал направленность своей основной деятельности, с тем чтобы сконцентрировать внимание на главных аспектах работы Организации, установить приоритетность в выполнении своей рабочей программы и распределить ресурсы в рамках порученной ему деятельности с целью наибольшей отдачи от ее ориентации на целевые аудитории.
Its primary business activity was the drilling of oil and gas wells (typically for oil and gas exploration and production companies), both on a charter basis (using either “turnkey” or “day rate” conditions) and through the leasing of its drilling rigs. Ее основная деятельность заключалась в бурении скважин для добычи нефти и газа (обычно для компаний, занимающихся разведкой и добычей нефти и газа) как на фрахтовой основе (на условиях " под ключ " либо " поденной " оплаты) или путем лизинга своих буровых установок.
While merger control, actions against anticompetitive practices and abuse of dominance are regarded as the primary areas of agency activity, ex post evaluation need not be related solely to decisions but can also extend to evaluation of advocacy initiatives and reviews of case selection practices. Хотя контроль за слияниями, противодействие антиконкурентной практике и злоупотребление господствующим положением рассматриваются в качестве основных направлений деятельности органов по вопросам конкуренции, оценке постфактум могут подвергаться не только принятые решения, но и информационно-пропагандистские инициативы и методы отбора дел для расследования.
Women's roles as mediators and as a primary force of economic activity during armed conflict are still underexamined and underutilized. Роль женщин в качестве посредников и главной силы в возобновлении хозяйственной деятельности во время вооруженного конфликта все еще плохо изучена и мало используется.
In the field of primary health care, the main activity is focused on preventive and dispensary care by medical practitioners and doctors specialised in gynaecology and obstetrics while in the field of secondary health care, the focus is on the implementation of cardiovascular programme, oncologic programme and the development of mother and child care. В области первичного медико-санитарного обслуживания основной упор делается на профилактических мероприятиях и стационарных услугах, оказываемых силами врачей, общей практики и специалистами в области акушерства и гинекологии, в то время как в области вторичного медико-санитарного обслуживания акцент делается на осуществлении программ по лечению сердечно-сосудистых и онкологических заболеваний, а также мероприятий по охране здоровья матери и ребенка.
However, in future if web-based methods were to be employed as the primary mean for data collection activity, then method of sampling and data collection modes will become crucial issue for consideration. Однако, если в будущем в качестве основного средства сбора данных будут использоваться вебинструменты, методика формирования выборки и сбора данных станет вопросом, заслуживающим первоочередного внимания.
The latter have primary responsibility for providing incentives for economic activity, investing in social and economic development, encouraging partnerships and carrying out sound public policies in areas such as trade, agriculture and industry. Последние несут главную ответственность за обеспечение стимулов для экономической деятельности, осуществляя инвестиции в социально-экономическое развитие, поощряя партнерские отношения и осуществляя разумную государственную политику в таких областях, как торговля, сельское хозяйство и промышленность.
While it might be difficult to articulate general principles of liability in that area, the guiding principle should be that innocent victims should not bear the loss on their own and that primary responsibility for compensation should rest with those in command or control of the activity at the time of the incident. Хотя, быть может, было бы трудно сформулировать общие принципы ответственности в этой связи, руководящий принцип должен состоять в том, чтобы добросовестные потерпевшие не несли убытки в одиночку и основная ответственность за компенсацию лежала на тех, кто распоряжается данным видом деятельности или контролирует его во время инцидента.
For example, primary and secondary education needs improvements that the teachers’ unions are blocking, and criminal activity, much of it drug-related, makes personal security a serious concern throughout the country. Например, начальное и среднее образование нуждается в усовершенствованиях, которым противостоят профсоюзы учителей, а преступная деятельность, по большей части связанная с наркотиками, делает личную безопасность серьезной обеспокоенностью по всей стране.
The primary goals of IA Znanie are to promote concerted efforts and facilitate the intellectual and humanitarian activity of its members, to increase the cultural and educational level of the population, to foster contacts between scientists and experts from different countries, to facilitate international exchange of information, dissemination of scientific, technical and humanitarian knowledge. Основные цели МА «Знание» заключаются в том, чтобы поощрять согласованные действия и содействовать интеллектуальной и гуманитарной деятельности ее членов, повышать культурный и образовательный уровень населения, укреплять контакты между учеными и экспертами из различных стран, способствовать международному обмену информацией, а также распространению научных, технических и гуманитарных знаний.
The primary causes behind declining global biodiversity include habitat loss and fragmentation as a result of human activity. Основными причинами снижения мирового биоразнообразия являются потеря среды обитания и фрагментация в результате человеческой деятельности.
Such an approach would allow for a wider participation by Member States, as the primary responsible parties for policy guidance and strategy implementation, and for providing them with the capacity to supervise the activity of CTITF in the context of transparency and accountability. Такой подход позволил бы расширить участие государств-членов как основных субъектов, отвечающих за разработку политики и осуществление стратегии, а также позволил бы им осуществлять надзор за деятельностью Целевой группы по осуществлению контртеррористических операций в контексте транспарентности и подотчетности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.