Ejemplos del uso de "principal view" en inglés

<>
On the relationship between the General Assembly and the other principal organs, the view was expressed by many Member States that the primary objective of General Assembly revitalization was to continue to strengthen the role and position of the General Assembly as the chief deliberative, policymaking and representative organ of the United Nations. По поводу взаимоотношений между Генеральной Ассамблеей и другими главными органами представители многих государств-членов выражали мнение, согласно которому главная цель активизации деятельности Генеральной Ассамблеи состоит в том, чтобы продолжать укреплять роль и позиции Генеральной Ассамблеи в качестве главного совещательного, директивного и представительного органа Организации Объединенных Наций.
A principal exponent of this view is Ian Brownlie, System of the Law of Nations: State Responsibility, Part I (1983), p. Главным экспонентом этого взгляда является Ян Браунли, System of the Law of Nations: State Responsibility, Part I (1983), p.
An additional General Service (Principal level) post is required in view of the increasing number of transactions within the travel/vendor payments and payroll processing areas of the Accounts Division. Дополнительная должность категории общего обслуживания (высший разряд) требуется в связи с увеличением числа операций по оплате путевых расходов, расчетам с поставщиками и обработке платежных ведомостей в Отделе счетов.
Several principal Arab declarations have been issued with a view to expressing the concerns and commitments of the Arab countries in respect of the achievement of sustainable development Был принят целый рад важных деклараций арабских стран, в которых отражены проблемы и обязательства арабских стран, касающиеся достижения устойчивого развития.
In this respect, my country believes that the role of the International Atomic Energy Agency (IAEA) can be strengthened to serve as the principal conduit for the transfer of nuclear technology with a view to increasing cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. В этом отношении Перу считает, что можно было бы укрепить роль Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), с тем чтобы оно служило в качестве главного канала для передачи ядерной технологии в перспективе расширения сотрудничества в мирном использовании ядерной энергии.
I hope that all of this reflection will enrich the Council's discussions, as well as those of the other principal organs, and that it reflects an appetite for action, something I view as important. Я надеюсь, что все эти размышления обогатят дискуссии, происходящие в Совете, а также в других главных органах, и что это свидетельствует о желании действовать, и я считаю это важным.
The principal cause of the second intifada and of the escalating violence, in the view of the Special Rapporteur, is the continuing occupation — an occupation which has continued for over 34 years in the face of condemnation by the United Nations; an occupation whose substance (albeit not form) remained unaltered throughout the period of negotiations resulting from the Oslo Accords; an occupation that continues to frustrate and humiliate Palestinians. Главной причиной второй «интифады» и эскалации насилия, по мнению Специального докладчика, является непрекращающаяся оккупация — оккупация, которая продолжается уже 34 года, несмотря на ее осуждение Организацией Объединенных Наций; это — оккупация, существо которой (хотя и не форма) оставалось неизменным на всем протяжении периода переговоров в соответствии с заключенными в Осло соглашениями, оккупация, которая по-прежнему вызывает отчаяние палестинцев и служит для них унижением.
The principal obligation of result reflected in article 2 (1) is to take steps “with a view to achieving progressively the full realization of the rights recognized” in the Covenant. Основное обязательство результата, отраженное в пункте 1 статьи 2, заключается в принятии мер к тому, чтобы " обеспечить постепенно полное осуществление признаваемых в настоящем Пакте прав ".
These constitute the principal source of relevant information for the periodic evaluation of goal 8 with a view to implementing the right to development. Именно эти механизмы являются главным источником необходимой информации для периодической оценки достижения цели 8 в том, что касается реализации права на развитие.
As the Secretary-General suggests in his report, the increasing role of the United Nations in dealing with globally important social and economic issues calls for a corresponding strengthening of the role played by the principal organ concerned — namely, the Economic and Social Council — which could become, in our view, the preeminent global forum for shaping development policies and strategies. Как отмечено Генеральным секретарем в его докладе, усиление роли Организации Объединенных Наций в решении важных глобальных социально-экономических проблем требует соответствующего расширения той роли, которую играет один из ее главных органов, занимающийся этими вопросами, а именно Экономический и Социальный Совет, который, по нашему мнению, может стать важнейшим глобальным форумом для выработки политики и стратегий в области развития.
I think that the principal reason for Rubin's (and Clinton's) extraordinary economic policy success – all the more so in view of the weak cards the administration was dealt – was the ability to hew to the true object of government: to always keep the big picture in mind. Я думаю, что главная причина необычайного успеха экономической политики Рубина (и Клинтона), особенно если учесть тяжелое состояние американской экономики на момент прихода к власти данной администрации, заключалась в их способности придерживаться главной задачи правительства - всегда стараться рассматривать ситуацию в более широком плане.
Although the principal focus of the working group is on transnational corporations, the working group has expressed the view that a human rights code of conduct should apply to all businesses. Хотя в центре внимания рабочей группы находится вопрос о транснациональных корпорациях, группа выразила мнение о том, что кодекс поведения в вопросах прав человека должен распространяться на все предприятия.
At the fourth meeting, on 17 February 2000, Mr. Theodor van Boven introduced his paper by stating that while remedies for the victims of racial discrimination were the principal responsibility of States, it was important that international cooperation and international monitoring be used as supplementary tools, especially with a view to ensuring that national measures met the requirements of relevant international standards. На четвертом заседании 17 февраля 2000 года г-н Теодор ван Бовен представил свой документ, отметив, что, хотя средства правовой защиты жертв расовой дискриминации входят в главную сферу ответственности государств, важно использовать международное сотрудничество и международное наблюдение в качестве дополнительных инструментов, особенно для обеспечения соответствия принимаемых на национальном уровне мер международным нормам в данной области.
In this connection, multilateralism and full respect for the United Nations and other international disarmament organizations, not to speak of the Charter, are, in our view, the principal channel for achieving the above-mentioned goals. В этой связи соблюдение принципа многосторонности и полное уважение Организации Объединенных Наций и других международных организаций, занимающимися вопросами разоружения, не говоря уже о соблюдении Устава, являются, по нашему мнению, главным каналом достижения вышеуказанных целей.
According to this view, the principal problem faced by central banks will not be restraining demand as it shoots above potential, but boosting demand as it lags behind potential. Согласно этой точке зрения главной проблемой для центральных банков будет не сдерживание спроса, превышающего потенциально возможное предложение, а, наоборот, его стимулирование.
Through the 2005 World Summit Outcome document, our heads of State and Government undertook a firm commitment to work to strengthen the United Nations, in particular with a view to reforming its principal organ entrusted with the maintenance of international peace and security: the Security Council. Приняв Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года, главы наших государств и правительств взяли на себя твердое обязательство содействовать укреплению Организации Объединенных Наций, в частности, путем реформирования ее главного органа, несущего ответственность за поддержание международного мира и безопасности: Совета Безопасности.
Based upon the work of the Standing Committee during 2001-2002, it is the view of the Co-Chairs that the principal challenge that lies before the Standing Committee is the ability to continue providing the necessary guidance and appropriate tools to States Parties, in particular the 43 affected States to enhance and facilitate the implementation of Article 6.3 while simultaneously strengthening the voice of landmine survivors. Опираясь на итоги работы Постоянного комитета в 2001-2002 годах, сопредседатели выражают мнение о том, что главная задача Постоянного комитета- дальнейшее обеспечение необходимого общего руководства и предоставление государствам-участникам, в частности 43 государствам, затронутым минной опасностью, надлежащих инструментов для активизации и облегчения выполнения положений статьи 6.3 при одновременном расширении возможностей для пострадавших от мин отстаивать свои интересы.
We share that view and, consequently, one of our principal objectives has been to preserve the political and legal status of the Amorim proposal, so that it may continue to form the basis for presidential consultations. Мы разделяем это мнение, и, соответственно, одна из главных наших целей заключалась в сохранении политического и правового статуса " предложения Аморима ", с тем чтобы оно и впредь оставалось основой для председательских консультаций.
It is our view that the issue of outer space, together with the other principal items on the CD agenda, is of great significance for global security and is intimately linked to the maintenance of world peace and stability: for that reason, all these issues merit serious consideration by the CD. На наш взгляд, проблема космического пространства, вместе с другими главными пунктами повестки дня КР, имеет большое значение для глобальной безопасности и органично связана с поддержанием глобального мира и стабильности: и поэтому все эти проблемы заслуживают серьезного рассмотрения со стороны КР.
In view of the foregoing, my Government requests the Security Council, the principal body for the maintenance of international peace and security, to take all measures that it would deem appropriate in accordance with its responsibilities and obligations under the Charter of the United Nations in order to halt the actions and attempts by the aggressor countries and their followers aimed at derailing the entire peace process begun in Lusaka. С учетом вышеизложенного мое правительство призывает Совет Безопасности, орган, несущий главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, принять все меры, которые он может счесть уместными с учетом функций и обязанностей, предусмотренных для него в Уставе Организации Объединенных Наций, с тем чтобы положить конец действиям и поползновениям стран-агрессоров и их приспешников, направленным на срыв всего мирного процесса, начатого в Лусаке.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.