Ejemplos del uso de "procurement processes" en inglés
Now, there are all kinds of things that we architects need to learn how to do, like managing contracts, learning how to write contracts, understanding procurement processes, understanding the time value of money and cost estimation.
Всё это те вещи, которым мы, архитекторы, должны научиться, например, управление контрактами, написание контрактов, понимание процессов закупок, понимание временно й стоимости денег и оценки издержек.
In keeping with the call in General Assembly resolution 61/251 for transparent procurement processes, no unnecessary restrictive clauses should be placed in tender documents that might exclude those vendors on insubstantial grounds.
С учетом призыва, содержащегося в резолюции 61/251 Генеральной Ассамблеи об обеспечении транспарентности закупочных процессов, в документы о проведении торгов не следует включать ненужные ограничительные положения, которые могут привести к исключению поставщиков по необоснованным причинам.
Recognizing that much remains to be done, the Department of Management and the Department of Field Support will continue to work together to complete the analysis of options for streamlining procurement processes and to clarify lines of responsibility.
Признавая, что многое еще предстоит сделать, Департамент по вопросам управления и Департамент полевой поддержки продолжат совместную работу, с тем чтобы завершить анализ возможных вариантов рационализации процессов закупок и четко распределить обязанности и ответственность.
The Procurement Section discusses the plan with the concerned offices in order to streamline acquisitions, avoid piecemeal purchases, set timelines for the initiation of the procurement processes and monitor the timely submission of requisitions.
Секция закупок обсуждает этот план с соответствующими подразделениями в целях упрощения процесса закупок, избежания закупок мелкими партиями, установления сроков для начала процессов закупки и осуществления контроля за своевременным представлением заявок на закупку.
Options have been tested in the United Republic of Tanzania to rationalize and simplify joint procurement processes.
В Объединенной Республике Танзания проводились эксперименты с возможными вариантами рационализации и упрощения процедур совместной закупки.
Notes that some measures taken to avoid delays in the capital master plan procurement process, in particular the ex post facto review of contracts, risk having a negative impact in terms of internal controls, and requests the Secretary-General to ensure that the procurement processes are in full compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations;
отмечает, что некоторые меры, принятые во избежание задержек в процессе закупок в рамках генерального плана капитального ремонта, в частности рассмотрение контрактов ex post facto, сопряжены с риском возникновения негативных последствий для внутреннего контроля, и просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы закупочные процедуры полностью соответствовали Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций;
Also requests the Secretary-General to ensure that procurement processes related to the project are conducted in a transparent manner and in full compliance with its relevant resolutions on procurement reform;
просит также Генерального секретаря обеспечить, чтобы закупочная деятельность, связанная с этим проектом, осуществлялась транспарентно и при полном соблюдении ее соответствующих резолюций о реформе закупочной деятельности;
In paragraph 129, the Board reiterated its previous recommendation that the Administration ensure that UNIFIL, UNAMID and UNMIS identify the causes for the lengthy lead times in the requisitioning and procurement processes and adopt measures to ensure that requisitions and purchase orders are issued within reasonable time frames.
В пункте 129 Комиссия повторила ранее вынесенную ею в адрес администрации рекомендацию обеспечить, чтобы ВСООНЛ, ЮНАМИД и МООНВС выявили причины длительного оформления заявок и закупок и приняли меры для обеспечения того, чтобы все заявки на закупки и заказы на поставки оформлялись в разумные сроки.
Existing procurement processes had failed to keep pace with the evolving needs of managers in the field, and the resulting problems created unnecessary risks and costs, thereby reducing the effectiveness of the Organization, damaging its credibility and undermining support for its operations.
Существующие процессы закупок не смогли обеспечить удовлетворение изменяющихся потребностей управленческого персонала на местах, и обусловленные этим проблемы привели к возникновению ненужных рисков и затрат, вследствие чего снизилась эффективность Организации, был нанесен ущерб ее авторитету и была подорвана поддержка ее операций.
The unspent balance primarily reflects reduced requirements attributable mainly to the postponement of the satellite farm project owing to delays in preparation of the scope of work and procurement processes because of the complexity of the project.
Наличие неизрасходованного остатка отражает в первую очередь сокращение потребностей, объясняющееся, главным образом, переносом сроков осуществления проекта строительства спутниковой станции ввиду задержек с определением объема работ и закупками, обусловленных сложностью этого проекта.
Where no requirement on advertisement of a separate contract exists, such method may strengthen the system by ensuring more transparency and competition in procurement processes, at the same time saving time and costs and preserving flexibility necessary in those procurement methods.
В тех случаях, когда не предусматривается требования о публикации информации о том или ином отдельном контракте, такой метод может укрепить систему, поскольку он позволяет сделать процессы закупок более прозрачными и содействовать расширению конкуренции при одновременной экономии времени и средств и сохранении необходимой в рамках этих методов закупок гибкости.
The Board reiterates its previous recommendation that the Administration ensure that UNIFIL, UNAMID and UNMIS identify the causes for the lengthy lead times in the requisitioning and procurement processes and adopt measures to ensure that the requisitions and purchase orders are issued within reasonable time frames.
Комиссия повторяет ранее вынесенную ею в адрес администрации рекомендацию обеспечить, чтобы ВСООНЛ, ЮНАМИД и МООНВС выявили причины длительного оформления заявок и закупок и приняли меры для обеспечения того, чтобы все заявки на закупки и заказы на поставки оформлялись в разумные сроки.
Democratic control of the defence and security forces by State institutions (executive, legislative and judicial) shall be exercised in a transparent and responsible manner, particularly in relation to defence and security planning, budget and procurement processes.
Демократический контроль за силами обороны и безопасности со стороны государственных институтов (исполнительной, законодательной и судебной власти) должен осуществляться транспарентно и ответственно, особенно в процессе планирования мер по обороне и безопасности, составления бюджета и осуществления закупок.
Information related to procurement processes, including pre-qualification information submitted by prospective bidders, tenders, proposals or price quotations (other than the total contract price), or records of deliberative processes, financial, business or proprietary information of private entities received by UNOPS, unless permission is given by those private entities to release that information;
информацию, связанную с процессами закупочной деятельности, в том числе информацию, представляемую для предквалификационного отбора потенциальными участниками торгов, оферты, предложения или котировки цен (кроме суммарной стоимости контракта) или протоколы совещательных процессов, финансовую, деловую информацию частных фирм или информацию, являющуюся их собственностью, которая получена ЮНОПС, если только этими частными фирмами не дано разрешение на оглашение этой информации;
In addition, management reviews of procurement processes and practices in missions will be undertaken to determine the most efficient and cost-effective arrangements.
Кроме того, будут проведены обзоры методов управления процессами и практикой закупок в миссиях, с тем чтобы определить наиболее действенные и эффективные с точки зрения затрат механизмы.
This Section is responsible for printing of new publications, including the preparation of printing specifications and the estimation of printing costs and allocation of resources, editing of publications and preparation of distribution plans, liaising with the Procurement Service on the procurement processes and the stocking and distribution of publications.
Эта Секция отвечает за издание новых публикаций, в том числе за подготовку печатных спецификаций и сметы расходов на печатные работы, а также выделение ресурсов, редактирование публикаций и подготовку планов их рассылки, поддержание контактов с сотрудниками Службы закупок по вопросам закупочного процесса, хранения и распространения публикаций.
The constraints they face in accessing available funds are numerous and include: unpredictable flows over the short to long term; burdensome disbursement and procurement processes; and duplicate management, monitoring and evaluation systems aimed at meeting differing donor requirements.
Многочисленные препятствия, не позволяющие правительствам получить доступ к имеющимся ресурсам, в частности, включают такие, как непредсказуемый характер поступлений в краткосрочном-долгосрочном плане; обременительные процедуры выплаты средств и закупок; дублирование в работе систем управления, контроля и оценки, возникающие в связи с необходимостью выполнения противоречивых требований доноров.
Takes note of the agreements made with major companies, and urges the Secretary-General to continue to ensure adherence to the rules and procedures governing procurement processes and to enable more active participation by all vendors;
принимает к сведению договоренности, достигнутые с крупными компаниями, и настоятельно призывает Генерального секретаря продолжать обеспечивать соблюдение правил и процедур, регулирующих закупочную деятельность, и создать условия для более активного участия всех поставщиков;
In this regard, during the reporting period the Procurement Division of the Department of Management continued working to explore ways to increase procurement opportunities for vendors from developing countries and countries with economies in transition and to increase the transparency of all procurement processes.
В этой связи в течение отчетного периода Отдел закупок Департамента по вопросам управления продолжал работу по поиску путей расширения возможностей участия в закупочной деятельности поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой и повышения транспарентности всех закупочных процедур.
The reason for this distinction is that information under (a) above is typically of a non-binding nature and serves general purposes such as to promote better planning of Government procurement or to allow potential suppliers to make advance arrangements for participation in forthcoming procurement processes.
Причиной такого различия является тот факт, что информация по пункту (а) выше, как правило, носит необязательный характер и служит общим целям, в частности цели содействия планированию правительственных закупок или предоставления потенциальным поставщикам возможности подготовиться к участию в предстоящих процедурах закупок.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad