Ejemplos del uso de "publishing houses" en inglés

<>
Private publishing houses account for 94 % of children's books by number of titles and 98 % by print run. На долю частных издательств приходится публикация 94 % детских книг по названиям и почти 98 % книг по тиражу.
The first is a copying machine through which you scan library catalogues and the books of publishing houses. Первое - копировальная машина, через которую вы можете отсканировать каталоги библиотек и книги издательских домов.
Their resumes contain references to internationally prestigious universities, publishing houses, and periodicals, and that is enough for Polish audiences to treat them with utmost seriousness. Их резюме содержат ссылки на признанные во всем мире университеты, издательства и периодические издания, и польской аудитории этого достаточно для того, чтобы относиться к ним со всей серьезностью.
In conformity with article 37 of the Minorities Act the national minority self-government has the right to decide autonomously on the foundation, takeover and operation of different institutions including nationwide secondary and tertiary educational institutions, minority theatres, museums, public collections, minority libraries, artistic and scientific institutes, publishing houses or institutions providing legal aid. В соответствии со статьей 37 Закона о меньшинствах национальный орган самоуправления меньшинства имеет право самостоятельно принимать решения о создании, изменении статуса и функционировании различных учреждений, включая общенациональные, средние и высшие учебные заведения, театры, музеи, публичные коллекции, библиотеки, художественные и научные учреждения, издательства меньшинств или учреждения, оказывающие им юридическую помощь.
The journal will provide Governments with information on strategies to fight crime and on crime patterns prevalent in their region, will foster collaboration with publishing houses and authors and resource persons in research-based institutions related to crime prevention and will extend the base of contacts for the Institute in the promotion of its activities. Такой журнал будет обеспечивать правительства информацией о стратегиях борьбы с преступностью и динамике преступности в их регионе, будет способствовать налаживанию взаимодействия с издательствами, авторами и специалистами научно-исследовательских учреждений, занимающихся вопросом предупреждения преступности, и обеспечит расширение круга партнеров Института для целей пропаганды его деятельности.
There would be more than 100 newspapers regularly using a highly virulent hate speech and instigating racial hatred against foreigners, at least seven publishing houses with links to extremist movements that would support the publication of revisionist literature, and over 800 websites of extremist orientation, which would give open space to leaders of neo-Nazi or extreme right organizations. Насчитывается более 100 газет, регулярно прибегающих к использованию злобных, внушающих ненависть высказываний и подстрекающих к проявлению расовой ненависти по отношению к иностранцам, по меньшей мере семь издательств, имеющих связи с экстремистскими движениями, которые поддерживают выпуск ревизионистской литературы, и свыше 800 вебсайтов экстремистской ориентации, открыто размещающих материалы, предоставляемые лидерами неонацистских или крайне правых организаций.
Theresa Folsom, 24, she's a publicist for a publishing house. Тереза Фолсом, 24 года, она публицист в издательстве.
The only publishing house remaining in State ownership is Perioodika, which publishes 12 different cultural and educational periodicals. Единственным издательством, по-прежнему принадлежащим государству, является издательство " Периодика ", которое публикует 12 различных культурных и образовательных периодических изданий.
The book just got translated, and he's in town meeting every editor at every publishing house this week. Книгу только перевели, сейчас он в городе, и на этой неделе встречается с представителями всех издательств.
Every year, the “Ukituvchi” publishing house publishes textbooks in Russian for Russian-medium schools in the following subjects: nature study, botany, geography, history and law. Издательством " Укитувчи " ежегодно издаются учебники на русском языке для школ с преподаванием на этом языке по следующим предметам: природоведение, ботаника, география, история и правоведение.
A lot of houses were on fire. Большая часть дома была в огне.
That publishing company is in the black. Это выставляет компанию в черном свете.
Houses were lined up alongside the highway. Вдоль шоссе стоят дома.
And throughout the past few years, the ministry has implemented campaigns to raise awareness about human trafficking through television and radio broadcasting, and the publishing and distribution of books and pamphlets. На протяжении последних нескольких лет это министерство проводило кампании с целью повышения информированности граждан о проблеме торговли людьми — на телевидении и радио — а также опубликовало несколько книг и буклетов.
The typhoon destroyed many houses. Тайфун разрушил многих домов.
FTPEnable - enable/disable publishing. FTPEnable - разрешить/запретить публикации.
The houses looked like so many matchboxes. Дом выглядел как груда спичечных коробков.
Copying information from the ForexTime (FXTM) website and publishing it elsewhere on the internet is only permitted if you indicate the information source in the heading and provide a link as to where you found this information. Копирование информации с веб-сайта ForexTime (FXTM) и ее публикация где-либо в другом месте в сети Интернет разрешены только в случае указания источника информации в заголовке и предоставления ссылки на то место, где информация была найдена.
That architect builds very modern houses. Этот архитектор строит очень современные здания.
2.2. We reserve the right to amend, modify, update and change any of the terms and conditions of this Agreement (including each of the Additional Rules) from time to time and we will notify you of any such amendment, modification or change by publishing the new version of this Agreement on the relevant page of our Internet sites. 2.2. Мы оставляем за собой право вносить изменения, модифицировать, обновлять и изменять любое из условий настоящего Соглашения (в том числе каждое из Дополнительных Правил) время от времени, и мы будем сообщать вам о любых подобных изменениях или модификациях, опубликовывая новые версии данного Соглашения на соответствующей странице наших интернет-сайтов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.