Ejemplos del uso de "pursues" en inglés con traducción "рассматривать"
Traducciones:
todos867
преследовать328
стремиться179
заниматься128
рассматривать62
расследовать31
заняться30
искать16
преследоваться8
гнаться5
погнаться4
гоняться2
бежать2
otras traducciones72
Congress will be in session only briefly before the election, and a supplemental appropriation will pass only if President Bush pursues it vigorously as a bipartisan measure.
Однако администрация Буша еще не рассматривала детально вопрос об оказании экономической помощи.
The NCW pursues its mandate through various activities viz., investigating individual complaints of atrocities, denial of rights, sexual harassment of women at the workplace etc., conducting parivarik/mahila lok adalat, (alternate dispute resolutions) legal awareness programmes/camps, reviewing women specific and women related legislations, etc.
НКЖ осуществляет поставленные задачи, работая в различных направлениях: рассматривает жалобы отдельных лиц на притеснения, умаление прав, сексуальные домогательства на рабочем месте и т. п., организует " париварик/махила лок адалат " (альтернативное урегулирование споров), программы и выездные мероприятия по повышению правовой осведомленности; просматривает ориентированные на женскую проблематику и касающиеся интересов женщин законоположения и т. д.
The Committee should pursue the matter, or an unfortunate precedent would be established.
Комитет должен рассмотреть этот вопрос, или же будет создан неблагоприятный прецедент.
This claim can be pursued in accordance with the procedure for civil proceedings.
Этот иск может быть рассмотрен в соответствии с процедурой гражданского судопроизводства.
The international community was pursuing the matter using two approaches (contractual and statutory).
Международное сообщество рассматривает этот вопрос, используя два подхода (контрактный и статутный).
If it was sub judice, the complaint wouldn't be pursued till after her court case.
Если бы дело рассматривал судья, то ее жалоба не могла бы приниматься до завершения ее дела в суде.
Pursuing that question I plotted the maximum positive and negative percentage daily swings in the VIX against the VIX value itself.
Рассматривая этот вопрос, я графически представил максимальные положительные и отрицательные процентные ежедневные колебания VIX по сравнению с самими значениями VIX.
Rather than continuing to pursue the uncontrolled proliferation of poorly equipped and operated health-care facilities, policymakers should consider a more measured approach.
Власти должны прекратить поддерживать бесконтрольный рост числа плохо оборудованных и плохо работающих медицинских центров, а вместо этого рассмотреть варианты более взвешенных подходов.
In order to address issues related to the delay in obtaining the troop contributor's position, the Secretariat is simultaneously pursuing several ideas.
Для решения вопросов, связанных с задержкой поступления ответа от страны, предоставляющей войска, Секретариат одновременно рассматривает ряд идей.
But, before we conclude that we should now, after the crisis, pursue policies to rein in the markets, we need to consider the alternative.
Но прежде, чем мы придем к выводу, что сейчас, после кризиса, мы должны проводить политику обуздания рынков, нам нужно рассмотреть альтернативы.
Furthermore, some new ideas were pursued, especially from the perspective of making the Conference more responsive to the new challenges to arms control and disarmament.
Кроме того, были рассмотрены некоторые новые идеи, в частности под углом зрения обеспечения более эффективного реагирования Конференции на новые задачи в области контроля над вооружениями и разоружения.
In the present case, the authors did not explain their failure to seek a writ of habeas corpus or pursue potential remedies under section 75 of the Constitution.
В рассматриваемом случае авторы не поясняют, почему они не добивались применения процедуры хабеас корпус и не использовали возможные средства правовой защиты, предусмотренные в статье 75 Конституции.
In addition, the Commission may wish to consider the formation of partnerships with non-State actors in pursuing the expansion of the technical legislative assistance activities of the Commission.
Помимо этого, Комиссия может пожелать рассмотреть вопрос об установлении партнерских связей с негосударственными субъектами в рамках расширения своей деятельности по оказанию технической правовой помощи.
To achieve the best outcome, the two global compacts will need to be pursued in a coordinated fashion, and treated as two parts of a single framework for governing migration.
Для достижения наилучшего результата, эти два глобальных соглашения будет необходимо осуществлять скоординировано и рассматривать как две части единой структуры по управлению миграцией.
In January, then-Secretary of Defense Leon Panetta said that the US was not pursuing options that involve “boots on the ground” to secure Assad’s arsenal during the conflict.
В январе тогдашний министр обороны Леон Панетта заявил, что, рассматривая способы обезвреживания арсенала Асада в ходе конфликта, США не рассматривают варианты, связанные с наземной операцией.
Consider Egypt, which has been pursuing the second, exclusionary approach, with all parties believing that they have a monopoly on the truth and thus can ignore or suppress their opponents.
Рассмотрим Египет, в котором используется второй, исключающий подход, где все стороны полагают, что у них есть монополия на правду и поэтому они могут игнорировать или подавлять своих оппонентов.
The present report will address these two areas and focus on the progress made so far, future plans and emerging challenges that need to be addressed in pursuing the employment goals.
В настоящем докладе будут рассмотрены обе эти области и основное внимание будет сосредоточено на достигнутом прогрессе, будущих планах и возникающих проблемах, которые необходимо решить для реализации целей в области обеспечения занятости.
UNODC pursued a focused approach to fulfilling its mandates and was promoting an approach that contextualized drug control, crime prevention, criminal justice and terrorism prevention within the development, security and peace agenda.
ЮНОДК целенаправленно выполняет свой мандат и старается рассматривать вопросы контроля над наркотиками, предупреждения преступности, уголовного правосудия и предупреждения терроризма в общем контексте проблем развития, безопасности и мира.
Pursue activities for promoting the full implementation of the EMEP monitoring strategy; explore options to reduce the timeline of the observation data submission; and investigate of possible caveats in the recommended standard methods;
продолжить деятельность по оказанию содействия полному осуществлению стратегии мониторинга ЕМЕП; изучить варианты сокращения сроков представления данных наблюдений; и рассмотреть возможные недостатки в рекомендованных стандартных методах;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad