Ejemplos del uso de "puzzle" en inglés con traducción "озадачивать"
Traducciones:
todos275
головоломка78
загадка69
озадачивать41
пазл15
паззл11
проблема4
ребус2
otras traducciones55
This proposal may puzzle some, but the logic is straightforward and irrefutable.
Это предложение может некоторых озадачить, но логика проста и неопровержима.
On the contrary, economic theorists have been puzzled by the historical rate of increase in the stock market, which they call "the equity premium puzzle."
Напротив, специалисты экономической теории были озадачены рекордным в истории темпом роста на фондовых биржах, который они назвали "парадоксом роста цен на акции".
The acceleration of US economic growth in the late 1990's posed a puzzle for those of us who looked across the Atlantic at Western Europe:
Ускорение темпов экономического роста в США в конце 1990-х годов озадачивало тех из нас, кто наблюдал за происходящим по другую сторону Атлантического океана в Западной Европе:
The acceleration of US economic growth in the late 1990's posed a puzzle for those of us who looked across the Atlantic at Western Europe: where was Europe's "new economy"?
Ускорение темпов экономического роста в США в конце 1990-х годов озадачивало тех из нас, кто наблюдал за происходящим по другую сторону Атлантического океана в Западной Европе: где была европейская "новая экономика"?
Mainstream megabanks are puzzling in many respects.
Основные мегабанки во многих отношениях озадачивают.
Suddenly we have the dynamic inconsistency that puzzled us.
Вдруг мы видим динамическое несоответствие, которое нас так озадачило.
It is more puzzling that some multinational corporations are also opposed.
Озадачивает то, что некоторые многонациональные корпорации тоже против этого.
Japanese businessmen may be a little puzzled by the creative chaos of India;
Японские бизнесмены могут быть немного озадачены царящим в Индии созидательным хаосом;
For a long time, biologists were puzzled by this behavior, wondering how it could be possible.
В течение долгого времени биологи были озадачены этим поведением, удивляясь, как такое возможно.
But it is puzzling only if we characterize Asia as being multi-polar rather than hierarchical.
Однако это озадачивает только в том случае, если мы характеризуем Азию больше как многополярное, а не иерархичное образование.
Many elites are puzzled about why poor or working-class people would vote for someone like Trump.
Многие представители элиты озадачены вопросом, почему бедные группы населения и рабочий класс голосуют за людей, подобных Трампу.
Many economists and some foreign observers are puzzled by the emphasis Sarkozy has placed on this expensive provision.
Многие экономисты и иностранные обозреватели были озадачены тем вниманием, которое Саркози оказывает своей дорогостоящей инициативе.
While Western leaders generally support Xi’s market-oriented reform strategy, they remain puzzled by his devotion to the CCP.
В то время как западные лидеры в целом поддерживают стратегии Цзиньпиня ориентированные на рыночные реформы, они остаются озадаченными его преданностью к КПК.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad