Ejemplos del uso de "quality deterioration" en inglés
Since 2003, intensive foaming and water quality deterioration was observed on the Raab/Rába River- a right tributary of the Danube flowing from Austria to Hungary- near the border between Austria and Hungary.
С 2003 года на реке Рааб (нем.)/Раба (венг.), правом притоке реки Дунай, протекающем из Австрии в Венгрию, недалеко от участка австрийско-венгерской границы наблюдалось интенсивное пенообразование и ухудшение качества воды.
Agriculture in the countries of West Asia's Gulf Cooperation Council contributes less than 2 per cent to gross domestic product in Council countries, but it overexploits groundwater resources, most of which are non-renewable, resulting in their depletion and quality deterioration owing to seawater intrusion and the up-flow of saltwater.
На сектор сельского хозяйства в странах Западной Азии, входящих в Совет сотрудничества стран Залива (ССЗ), приходится менее 2 процентов валового внутреннего продукта этих стран, однако этот сектор чрезмерно эксплуатирует ресурсы грунтовых вод, большинство из которых являются невозобновляемыми, что ведет к их истощению и ухудшению качества вследствие вторжения морской воды и ее проникновения в водоемы.
At the same time, the selection of such an option should not affect the level and the quality of service of the given infrastructure section nor should it result in deterioration of traffic safety both during the intermediate phase and in the course of the delayed construction of the final infrastructure project.
В то же время выбор такого варианта не должен отражаться на уровне и качестве услуг, обеспечиваемых на данном участке инфраструктуры, и не должен приводить к снижению безопасности движения как на промежуточном этапе, так и в ходе отложенного строительства в рамках окончательного инфраструктурного проекта.
Implementing the National Environmental Protection Programme under the Eleventh Five-Year Plan (2006-2010), bringing sulphur dioxide emissions and chemical oxygen demand (COD) under control by 2010 and reducing total pollutant emissions by 10 per cent of 2005 levels; improving the quality of the environment in key areas and cities and bringing ecological and environmental deterioration largely under control.
Осуществление в рамках одиннадцатого пятилетнего плана (2006-2010 годы) Национальной программы охраны окружающей среды, ограничения к 2010 году выброса двуокиси серы и химической потребности в кислороде (ХПК) и снижение общего объема выбросов загрязняющих веществ по сравнению с уровнем 2005 года на 10 %; улучшение экологической обстановки в важнейших районах и городах и в целом прекращение ухудшения состояния окружающей среды.
Packaging, including primary packaging, must be made from impact-resistant material, must be dry, clean and undamaged, and should protect the eggs from foreign odours and from risk of a deterioration in quality.
Положения в отношении упаковки, хранения и транспортировки Упаковка, включая внутреннюю, должна быть изготовлена из ударопрочного материала, должна быть сухой, чистой, неповрежденной и должна защищать яйца от посторонних запахов и от риска ухудшения качества.
It was noted that the costs of transition included impoverishment, unemployment, increased inequality, deterioration in quality and delivery of public services, a drop in education levels, spread of disease and criminalization.
Отмечалось, что к числу издержек переходного периода относятся обнищание, безработица, увеличение степени неравенства, ухудшение качества государственных услуг и процесса их предоставления, снижение показателей образования, распространение заболеваний и криминализация.
Lack of well developed physical infrastructure not only causes deterioration in quality, but also heavy losses in value due to spoilage and delays in delivery.
Отсутствие хорошо развитой физической инфраструктуры не только приводит к ухудшению качества, но и вызывает значительное снижение стоимости вследствие порчи и задержек с поставками.
We are no longer prepared to accept the constant deterioration of quality.
Мы больше не готовы к постоянному ухудшению качества.
Other consequences of drought could involve loss of crops, loss of animal stock, water supply problems: shortages and deterioration of quality, forest fires, wetland degradation, desertification, impacts on aquifers and other environmental consequences.
Другие последствия засухи могут включать в себя потери урожая и поголовья скота и проблемы с водоснабжением: нехватка воды и ухудшение ее качества, лесные пожары, деградация водно-болотных угодий, опустынивание, воздействие на водоносные горизонты и другие экологические последствия.
Low enrolment in schools and the deterioration of the quality of education, among other factors, affect economic growth and sustainable development in the African countries.
Низкие показатели набора для учебы в школах и ухудшение качества образования, среди прочих факторов, негативным образом сказываются на экономическом росте и устойчивом развитии в африканских странах.
Overcrowded classes in often inadequate physical surroundings without necessary equipment have led to ever longer periods of study, a deterioration in the quality of degrees, and much unhappiness among both students and professors.
Переполненные классы в часто неадекватной физической среде без необходимого оборудования привели к увеличению длительности обучения, ухудшению качества степеней и большой неудовлетворенности как среди студентов, так и среди профессоров.
Sub-urbanization and the spread of urban functions lead to longer travel distances and ultimately to the deterioration of the quality of facilities and services.
Субурбанизация и пространственное разрастание городских функций приводят к удлинению расстояний пассажирских перевозок и в конечном итоге- к снижению качества инфраструктурных объектов и услуг.
The characteristics to be selected for product descriptions should not, however, be too restrictive, in order to avoid a deterioration in the quality indicators of the indices produced.
Характеристики, которые будут использоваться для описания продуктов, не должны, однако, быть чрезмерно ограничительными, с тем чтобы не ухудшить показатели качества расчетных индексов.
His power-building project was facilitated by high oil prices, but came at the cost of a steady deterioration in the quality of governance and abandonment of the goal of modernization.
Его проекту по устройству власти способствовали высокие цены на нефть, однако он проходил за счет устойчивого ухудшения в качестве управления и отказа от модернизации.
The observations of the Committee on the Rights of the Child date from 2000, but many remain relevant: gender discrimination, the lack of access to family support services for children with disabilities, the deterioration in the quality of education and health services, additional household costs of school attendance, and the lack of a well-administered juvenile justice system.
Сохраняют свою актуальность многие из замечаний, сделанных еще в 2000 году Комитетом по правам ребенка, который, в частности, отметил гендерную дискриминацию, недоступность социальной помощи семьям с детьми-инвалидами, снижение качества образования и медицинского обслуживания, повышение стоимости школьного обучения и отсутствие четко организованной системы отправления правосудия по делам несовершеннолетних.
Large areas of Southeast Asia, including Singapore, were suffering a severe deterioration in air quality due to the haze caused by illegal forest fires in parts of Sumatra and West Kalimantan in Indonesia.
Обширные районы Юго-Восточной Азии, включая Сингапур, страдают от сильного ухудшения качества воздуха в связи с задымлением, вызываемым незаконными лесными пожарами в частях Суматры и Западного Калимантана в Индонезии.
The first is the deterioration of the quality of financial institutions’ assets, and the decline in the price of those assets.
Первое направление ? ухудшение качества активов финансовых институтов и снижение цен на эти активы.
The most immediate consequences of the emergency situation have been food shortages, a sharp deterioration in the quality and availability of social services, and increased health risks due to environmental factors such as unsafe water and sanitation and inadequate heating during the cold winter months.
Прямым следствием этих чрезвычайных обстоятельств явились возникновение нехватки продовольствия, резкое снижение качества и доступности социальных услуг и возрастание угрозы для здоровья людей в результате воздействия таких экологических факторов, как ухудшение качества воды и санитарно-эпидемиологической обстановки, а также неудовлетворительная ситуация с отоплением в течение холодных зимних месяцев.
Recent studies at the regional level into the effects on human health of the deterioration in air quality in Latin America and the Caribbean confirm that in those towns where concentrations of particulates and other pollutants exceed the stipulated levels, morbidity and mortality rates have increased, particularly among the vulnerable population, which principally comprises older people and infants.
Недавно проведенные региональные исследования по воздействию ухудшения качества воздуха в Латинской Америке и в Карибском бассейне на здоровье человека подтверждают, что в городах, где содержание частиц и других загрязняющих веществ превышает норму, показатели заболеваемости и смертности выросли, особенно среди уязвимых групп населения, к которым в основном относятся пожилые люди и дети.
Syria alleges that the deposited contaminants caused a deterioration in the quality of surface water by increasing the levels of suspended solids and the demand for chemical oxygen and by decreasing the level of pH.
Сирия утверждает, что выпадение загрязненных осадков привело к ухудшению качества поверхностных вод за счет повышения уровня растворенных в них твердых веществ, повышения потребности в химическом кислороде и снижения уровня pH.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad