Exemples d'utilisation de "radio and television broadcasting" en anglais

<>
Protection of mental health in radio and television broadcasting and in advertising Защита психического здоровья в областях радио- и телевещания и рекламы
PV systems ranging from 500 W to 10 kW have been used the world over for providing power to microwave repeaters, cellular transmitters, radio and television broadcasting. Фотоэлектрические установки мощностью от 500 Вт до 10 кВт используются во всех странах мира для электропитания микроволновых ретрансляторов, сотовых передатчиков, радио- и телевизионных станций.
The Tunisian Radio and Television Broadcasting Establishment (ERTT), which was set up by an Act of 7 May 1990, is financed essentially by State subsidies, advertising revenue and fees. Служба Тунисского радиовещания и телевидения (СТРТ), созданная согласно закону от 7 мая 1990 года, функционирует на средства, которые поступают в основном за счет субсидий государства, доходов от рекламы и сборов с пользователей.
Under article 34 of the Mass Information Media Act of 7 December 1999, the State radio and television broadcasting organization makes and broadcasts educational programmes and special programmes for children and young people. В соответствии со статьей 34 Закона " О средствах массовой информации " от 7 декабря 1999 года государственная телерадиоорганизация готовит и распространяет образовательные программы, а также программы для детей и юношества.
However, such regimes are also found in radio and television broadcasting, civil aviation, cable television, ocean shipping, pharmaceuticals, radioactive minerals, alcoholic beverages, insurance, banking, inter-city bus transportation and trucking, and water distribution, as well as in numerous other sectors. В то же время подобные режимы встречаются и в сфере радио- и телевещания, гражданской авиации, кабельного телевидения, морских перевозок, фармацевтики, добычи радиоактивных минералов, в винно-водочной промышленности, страховании, банковском деле, междугородних автобусных и грузовых автомобильных перевозках, а также в сфере водоснабжения и многих других секторах.
San Marino RTV, the public radio and television broadcasting company of the Republic of San Marino, was established in August 1991 with a capital stock subscribed in equal parts between the Italian and the San Marino public broadcasting companies, respectively RAI and ERAS. " Сан-Марино РТВ ", государственная радио- и телевещательная компания Республики Сан-Марино, была учреждена в августе 1991 года, при этом ее акционерный капитал поделен поровну между итальянской и сан-маринской государственными вещательными компаниями, " РАИ " и " ЕРАС ", соответственно.
Vehicles used in connection with the sewerage, flood protection, water, gas and electricity services, highway maintenance and control, refuse collection and disposal, telegraph and telephone services, carriage of postal articles, radio and television broadcasting and the detection of radio or television transmitters or receivers; транспортными средствами, которые используются службами канализации, защиты от наводнений, водо-, газо- и электроснабжения, для технического обслуживания и ремонта дорог, для сбора и удаления мусора, службами телеграфа и телефона, для перевозки почтовых отправлений, службами радио и телевидения и для обнаружения радио- и телевизионных передатчиков и приемников;
Education for tolerance is also supported by the Act on Radio and Television Broadcasting which, in section 5, imposes on broadcasters the obligation to ensure that programmes will not promote war or depict cruel or other inhuman behaviour in a manner which makes light of them, excuses or approves them. Кроме того, воспитание в духе терпимости предусмотрено также Законом о радиовещании и телевидении, который в своей статье 5 возлагает на органы вещания обязанность не допускать в своих программах подстрекательства к войне или такого освещения жестокого и иного бесчеловечного поведения, которое способствует его популяризации, оправданию или одобрению.
Data on the native languages of the country's citizens allow one to study the dissemination of individual languages, and at the same time they provide essential materials for the practical resolution of issues involving the further development and improvement of the educational system, publishing and radio and television broadcasting. Данные о родном языке граждан, населяющих страну, дают возможность изучить степень распространения отдельных языков и в то же время являются необходимым материалом для практического решения вопросов дальнейшего развития и совершенствования системы образования, издательского дела, деятельности в сфере радиовещания и телевидения.
The Ministry of National Defence provides protection and security on site at a number of sensitive national locations that are potential terrorist targets, including some power stations, radio and television broadcasting stations, offshore installations and passenger ships in the context of application of the International Ship and Port Facility Security Code. Министерство национальной обороны обеспечивает физическую защиту и безопасность ряда важных национальных объектов, которые являются потенциальными целями для террористов, включая некоторые электростанции, радио- и телевещательные станции, морские объекты и пассажирские суда, в контексте применения положений Международного кодекса по охране судов и портовых средств.
Section 3 of Act I of 1996 on Radio and Television Broadcasting stipulates that the broadcaster shall respect the constitutional order of the Republic of Hungary; its activity may not violate human rights and may not incite hatred against individuals, sexes, peoples, nations, national, ethnic, linguistic and other minorities, and Church or religious groups. Раздел 3 Закона I о радиовещании и телевидении 1996 года гласит, что компании, осуществляющие теле- и радиовещание, должны уважать конституционный порядок Венгерской Республики; их деятельность не может нарушать права человека и не может подстрекать к ненависти против отдельных лиц, представителей обоих полов, народов, стран, национальных, этнических, языковых и других меньшинств, а также против церкви или религиозных групп.
Demands that the Ivoirian authorities stop all radio and television broadcasting inciting hatred, intolerance and violence, requests UNOCI to strengthen its monitoring role in this regard, and urges the Government of Côte d'Ivoire and the Forces nouvelles to take all necessary measures to ensure the security and the safety of civilian persons, including foreign nationals and their property; требует, чтобы власти Кот-д'Ивуара прекратили все радио- и телевизионное вещание, подстрекающее к ненависти, нетерпимости и насилию, просит ОООНКИ усилить свою деятельность по контролю в этом отношении и настоятельно призывает правительство Кот-д'Ивуара и «Новые силы» принять все необходимые меры для обеспечения защиты и безопасности гражданских лиц, включая иностранных граждан и их собственность;
Demands that all Ivorian parties end all incitement to hatred and violence, in radio and television broadcasting as well as in any other media, and urges the Prime Minister to establish and implement without delay a code of conduct for the media, in conformity with the decisions taken at Yamoussoukro on 5 July 2006 and the decision of the Peace and Security Council; требует, чтобы все ивуарийские стороны положили конец любым подстрекательствам к ненависти и насилию в радио- и телепередачах, а также во всех других средствах массовой информации, и настоятельно просит премьер-министра обеспечить безотлагательную разработку и введение кодекса поведения для средств массовой информации в соответствии с решениями, принятыми в Ямусукро 5 июля 2006 года, и решением Совета мира и безопасности;
In June 1999 the Government submitted to the Chamber of Deputies of the Parliament a draft Act on Rights and Obligations When Publishing Periodical Press and Amending Certain Other Acts (including the Act on Radio and Television Broadcasting), the so-called Press Act, which makes censorship unacceptable and provides freedom of expression. В июне 1999 года правительство представило палате депутатов парламента законопроект о правах и обязанностях издателей периодической печати и о внесении поправок в некоторые другие законы (включая Закон о радиовещании и телевидении)- так называемый Закон о печати, который предусматривает недопустимость цензуры и свободу выражать свои убеждения.
The invention of radio and television extended the audience for this new ``mass" culture even more, and the shift to the priority of pictures and music created a ``universal" language, not limited to a particular community. Изобретение радио и телевидения еще больше расширило аудиторию этой новой массовой культуры, а смещение приоритетов в сторону кино и музыки создало "универсальный" язык, неограниченный рамками определенного сообщества.
The one positive feature of the reforms - a scheme aimed at ensuring equal radio and television airtime for parties during electoral campaigns - was tainted by serious legislative omissions. Единственная положительная особенность реформ - схема, направленная на обеспечение равного радио и телевизионного эфирного времени для партий во время избирательных кампаний - была запятнана серьезными законодательными упущениями.
Privately owned newspapers, independent radio and television networks, trade unions, churches, professional societies, and other groups within civil society provide a bulwark against despotism. Частные газеты, независимые радио и телеканалы, профсоюзы, церковь, общественные организации и другие группы гражданского общества обеспечивают защиту от деспотизма.
Eliminating the purchase of air time on radio and television during campaigns, with the consequent reduction in their cost, would complement these changes. Прекращение закупок эфирного времени на радио и телевидении во время кампаний с последующим сокращением их стоимости, послужило бы дополнением к этим изменениям.
Their units skirmished during the Houthi campaign, and the two engaged in a power struggle over defense of the radio and television stations. Их части столкнулись во время кампании против Хутхи, а потом эти двое вступили в силовое противоборство за право защищать радио- и телевизионные станции.
Elite military units usually protect radio and television stations, because they have often been the first targets in military coups. Радио- и телевизионные станции обычно охраняются элитными военными подразделениями, поскольку часто являются первыми мишенями во время военных переворотов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !