Sentence examples of "радиовещании" in Russian

<>
Этот проект направлен на содействие созданию равных возможностей для участия женщин в независимом радиовещании путем подготовки и принятия инициативных мер в области проводимой политики и управления. This project aims at promoting equality of opportunity for women in independent radio broadcasting by training and policy and management initiatives.
Одной из основных целей Закона о теле- и радиовещании 1990 года является обеспечение всем общинам доступа к станциям теле- и радиовещания для трансляции программ, рассчитанных на удовлетворение их конкретных вкусов и интересов. One of the main aims of the Broadcasting Act 1990 was to provide opportunities for communities of all kinds to have access to broadcasting stations, offering programme material designed to meet their specific tastes and interests.
Что касается вещательных средств массовой информации, то Независимый орган по теле- и радиовещанию (НОТРВ), который уже упоминался в докладе, сыграл важную роль в ликвидации дискриминации в теле- и радиовещании, особенно дискриминации по расовому признаку. In broadcasting, the Independent Broadcasting Authority (IBA) referred to earlier in the report has played a major role in the elimination of discriminatory broadcasting, particularly discrimination on the ground of race.
В июне 1999 года правительство представило палате депутатов парламента законопроект о правах и обязанностях издателей периодической печати и о внесении поправок в некоторые другие законы (включая Закон о радиовещании и телевидении)- так называемый Закон о печати, который предусматривает недопустимость цензуры и свободу выражать свои убеждения. In June 1999 the Government submitted to the Chamber of Deputies of the Parliament a draft Act on Rights and Obligations When Publishing Periodical Press and Amending Certain Other Acts (including the Act on Radio and Television Broadcasting), the so-called Press Act, which makes censorship unacceptable and provides freedom of expression.
Кроме того, воспитание в духе терпимости предусмотрено также Законом о радиовещании и телевидении, который в своей статье 5 возлагает на органы вещания обязанность не допускать в своих программах подстрекательства к войне или такого освещения жестокого и иного бесчеловечного поведения, которое способствует его популяризации, оправданию или одобрению. Education for tolerance is also supported by the Act on Radio and Television Broadcasting which, in section 5, imposes on broadcasters the obligation to ensure that programmes will not promote war or depict cruel or other inhuman behaviour in a manner which makes light of them, excuses or approves them.
Быстрый рост числа частных средств массовой информации в Индии с начала 1990-х годов как в теле-, так и в радиовещании с увеличением региональных языковых каналов еще более повысил роль СМИ как носителя культуры на национальном, региональном и местном уровнях и как средства смешения и взаимопроникновения различных культур. The private media boom in India since the 1990s, both in television and radio broadcasting, with proliferation of regional language channels, has further enhanced the role of media both as a carrier of culture at national, regional and local levels, and as a means of their healthy intermixture and interpenetration.
уважать свободу выражения мнений в средствах массовой информации и теле- радиовещании и, в частности, уважать независимость редакционной политики средств информации и поощрять разнообразие собственности на средства массовой информации и источников информации, в том числе через транспарентные лицензионные системы и эффективные правила, касающиеся чрезмерной концентрации собственности в сфере средств массовой информации в частном секторе; To respect freedom of expression in the media and broadcasting, and in particular, to respect the editorial independence of the media, and to encourage a diversity of ownership of media and of sources of information, including through transparent licensing systems and effective regulations on undue concentration of ownership of the media in the private sector;
Раздел 3 Закона I о радиовещании и телевидении 1996 года гласит, что компании, осуществляющие теле- и радиовещание, должны уважать конституционный порядок Венгерской Республики; их деятельность не может нарушать права человека и не может подстрекать к ненависти против отдельных лиц, представителей обоих полов, народов, стран, национальных, этнических, языковых и других меньшинств, а также против церкви или религиозных групп. Section 3 of Act I of 1996 on Radio and Television Broadcasting stipulates that the broadcaster shall respect the constitutional order of the Republic of Hungary; its activity may not violate human rights and may not incite hatred against individuals, sexes, peoples, nations, national, ethnic, linguistic and other minorities, and Church or religious groups.
согласно статье 16 Указа о радиовещании от 27 февраля 2003 года радио- и телестанции, рекламирующие лекарственные препараты, медицинские услуги или алкогольные напитки, должны бесплатно выделять для соответствующих государственных органов на основании заключенных с соответствующими вещателями соглашений эфирное время, равное по продолжительности времени, выделяемому на рекламу вышеупомянутых товаров или услуг, для распространения информации в целях укрепления здоровья населения; Article 16 of the decree of 27 February 2003 on radio broadcasting stipulates that " broadcasters publicizing medicines, medical treatments or alcoholic beverages shall make available to the Government, free of charge and on terms to be agreed upon, advertising space, equivalent to the above publicity, to be used for information campaigns regarding health ".
Рузвельт использовал обстоятельное ведение публичных “бесед с населением”, ставших возможными благодаря радиовещанию. FDR used carefully paced public “fireside chats” made possible by radio broadcasting.
Международной конвенции по охране прав артистов-исполнителей, производителей фонограмм и органов радиовещания (Римская конвенция). International Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organizations (Rome Convention).
Непальским FM-радиостанциям, когда-то являвшимся образцом децентрализованного государственного и местного радиовещания, запретили передавать текущие новости. Nepal's vibrant FM radio stations - once models for decentralized public-service broadcasting and community radio - have been prohibited from broadcasting current affairs.
И неужели несколько часов радиовещания - это действительно все, что может предложить вся Европа и весь демократический Запад? Are a few hours of radio broadcasting really all Europe and the democratic west can muster?
Г-н Орр (Канада) говорит, что его делегация уже высказывала в Четвертом комитете свои мнения относительно проекта радиовещания. Mr. Orr (Canada) said that his delegation had already expressed its views on the radio broadcasting project in the Fourth Committee.
Г-жа Нарайн (Маврикий) говорит, что законодательство об Администрации независимого вещания распространяется как на телевидение, так и на радиовещание. Ms. Narain (Mauritius) said that legislation on the Independent Broadcasting Authority applied to television as well as to radio broadcasting.
Все знают, что Интернет полностью изменил издательское дело, теле- и радиовещание, торговлю и общественные связи. Но как он появился? Well we all know the World Wide Web has absolutely transformed publishing, broadcasting, commerce and social connectivity, but where did it all come from?
Другой оратор, выступая от большой группы, с похвалой отозвался об эффективности и преданности делу службы радиовещания на португальском языке. Another speaker, on behalf of a large group, applauded the efficiency and dedication of the staff in charge of radio broadcasting in Portuguese.
Что еще хуже, в огромной и преимущественно сельскохозяйственной стране мелкие чиновники премьер-министра контролируют радиовещание и мертвой хваткой держат другие СМИ. Worse still, in a vast and predominantly rural country, the prime minister’s underlings control broadcasting and maintain a choke-hold on other media.
Что еще хуже, в огромной и преимущественно сельскохозяйственой стране мелкие чиновники премьер-министра контролируют радиовещание и мертвой хваткой держат другие СМИ. Worse still, in a vast and predominantly rural country, the prime minister's underlings control broadcasting and maintain a choke-hold on other media.
В сфере теле- и радиовещания и средств массовой информации имеется независимый регулирующий орган, Совет по теле- и радиовещанию, который является лицензирующим органом. In the area of broadcasting and the media, there is an independent regulatory body, the Broadcasting Council, which has the licensing authority.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.