Ejemplos del uso de "ramping up" en inglés
In the longer-term, prices are unlikely to rise significantly and remain elevated for if they did there is nothing to stop shale producers from ramping up drilling activity and production once again.
В долгосрочной перспективе цены, вероятно, существенно не поднимутся и не останутся на высоком уровне, поскольку если они вырастут, то ничего не помешает производителям сланцевой нефти вновь увеличить объем буровых работ и добычи нефти.
Sistema is now positioned to ramp up the stake in its unit without additional investments.
У Системы появляется возможность значительно увеличить долю в активе без дополнительных финансовых вложений.
But the growing sense that this new assertiveness has backfired, increasing anxiety among China's neighbors and compelling the US to ramp up its strategic involvement in Asia, means that China could probably be convinced to reset its relationship with the US.
Однако растущее ощущение, что эта новая уверенность в себе имела неприятные последствия, увеличив беспокойство среди соседей Китая и убедив США нарастить свое стратегическое участие в Азии, означает, что Китай, возможно, может быть убежден обновить свои отношения с США.
The surplus has narrowed because investment has been ramped up even higher, to roughly 49% of GDP.
Профицит снизился благодаря тому, что рост инвестиций был увеличен приблизительно до 49% от ВВП.
Iran was so desperate to ramp up its oil exports that it agreed to abandon its nuclear program (strikingly, the Iran nuclear deal mentions the word “oil” 65 times).
Иран так отчаянно хотел увеличить экспорт нефти, что согласился отказаться от своей ядерной программы (поразительно, но в иранском ядерном соглашении слово «нефть» упоминается 65 раз).
But the US-led military invasions of Afghanistan and Iraq were not the whole of it; many countries also ramped up monitoring and policing of domestic media and ordinary citizens.
Но это не ограничилось лишь военными вторжениями в Афганистан и Ирак под руководством США; многие страны, также увеличили мониторинг и контроль отечественных средств массовой информации и обычных граждан.
For starters, the dollar has shot up since the election only because Trump has promised to enact deep tax cuts and ramp up spending on decaying infrastructure and America’s supposedly “depleted” military.
Начать с того, что доллар подскочил после выборов лишь потому, что Трамп пообещал провести серьёзное снижение налогов и увеличить расходы на устаревшую инфраструктуру, а также на якобы «истощённую» американскую армию.
The supply response was relatively quick for metals such as zinc, which are mainly extracted from medium-size mines where output can often be ramped up quickly and where infrastructure bottlenecks are less of a constraint.
Реакция предложения была относительно оперативной на рынке таких металлов, как цинк, добываемых главным образом на рудниках среднего размера, которые зачастую в состоянии быстро увеличить объем производства и для которых в меньшей степени характерны инфраструктурные недостатки.
The conventional wisdom regarding the recent plunge in the price of oil is that we are seeing a repeat of the 1985-1986 collapse, when Saudi Arabia ramped up production as part of a dispute with other members of the OPEC cartel.
Обычный взгляд на нынешнее падение цен на нефть заключается в том, что мы наблюдаем повторение коллапса 1985-1986 годов, когда Саудовская Аравия увеличила ее производство из-за спора с остальными участниками картеля ОПЕК.
By contrast, farmers in the Argentine province of Entre Ríos requested that the National Institute of Agricultural Technology (INTA) ramp up research into new rice varieties, even agreeing to pay a tax to augment INTA’s research budget (thereby overcoming what economists call private-sector coordination problems).
Напротив, фермеры аргентинской провинции Энтре Риос обратились к Государственному институту сельскохозяйственных технологий (INTA) с просьбой ускорить исследования по выведению новых сортов риса и согласились даже выплачивать специальный налог, чтобы увеличить исследовательский бюджет INTA. Тем самым, они смогли преодолеть то, что экономисты называют проблемой координации частного сектора.
Ramping up US naval capabilities across the Asia-Pacific shouldn’t really come into the equation.
Наращивание американских военно-морских сил в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в принципе, ничего не меняет в расстановке сил.
China is ramping up its military, but will never use it to challenge the U.S. or invade its neighbors.
Китай наращивает свой военный потенциал, но он никогда не станет его использовать, чтобы бросить вызов США или вторгнуться на территорию своих соседей.
Those elements then went on a bender, ramping up pressure elsewhere in the South China Sea like Second Thomas Shoal, long thought to be part of the Philippines.
Эти элементы затем впали в эйфорию и стали усиливать давление по всему Южно-Китайскому морю, в том числе, в районе Второй отмели Томаса, давно считавшейся частью Филиппин.
In addition to barring visitors from six predominantly Muslim countries, the administration is intent on restricting migration for high-skill workers, and is ramping up deportations of undocumented immigrants.
В дополнение к запрету на въезд в США граждан шести стран с господствующим мусульманским населением, его администрация намерена ограничить миграцию для высококвалифицированных работников, а также активизировала процесс депортации иммигрантов без документов.
In a March 2015 letter to the G-20, a group of scientists, environmentalists, and opinion leaders warned that ramping up investment in megaprojects risks irreversible and catastrophic damage to the environment.
В марте 2015, в письме к G-20, группа ученых, экологов и лидеров общественного мнения предупредила, что наращивание инвестиций в мегапроекты рискует необратимым и катастрофическим ущербом для окружающей среды.
While many people in the company were panicking over the scope of the project, Knoll calmly laid out a plan that involved ramping up full-scale effects production for 18 months instead of the typical two.
Хотя многие в компании паниковали по поводу масштабов проекта, Нолл спокойно составил план, согласно которому надо было наладить полномасштабное «производство» спецэффектов, работая полтора года вместо обычных двух месяцев.
Notwithstanding today’s bounce, the pair has been putting in lower lows and lower highs for months, and with Draghi ramping up his dovish rhetoric, EURCHF may struggle to bounce meaningfully for the rest of the year.
Невзирая на сегодняшний отскок, пара достигала более низких минимумов и более низких максимумов месяцами, и при том, что высказывания Драги все более «голубиные», паре EURCHF может быть не так просто сделать значительный отскок оставшуюся часть года.
As the United States and South Korea rush to deploy THAAD before the South’s snap presidential election on May 9, China is ramping up economic sanctions, in the hope of compelling the next president to reconsider.
США и Южная Корея торопятся разместить THAAD до внеочередных выборов южнокорейского президента, назначенных на 9 мая, а Китай, тем временем, ужесточает экономические санкции, надеясь убедить следующего президента пересмотреть это решение.
By ramping up the size of its dams, China now not only boasts the world’s largest number of mega-dams, but is also the biggest global producer of hydropower, with an installed generating capacity of 230 gigawatts.
Наращивая число своих плотин, Китай на сегодняшний день не только может похвастаться наибольшим числом мега-плотин – он также является крупнейшим мировым производителем гидроэлектроэнергии, имея суммарную установленную мощность в 230 гигаватт.
And because of that announcement, we got a big article in the New York Times, which led to more press, which led to more attention, and me deciding to become CEO of that company - whereas I was just an adviser - and raising a round of venture capital and ramping up hiring.
И после моего выступления о нас написали большую статью в New York Times, которая привлекла к нам внимание прессы и общества. И я решил стать генеральным директором этой компании . Мы получили венчурный капитал и начали активно набирать новых сотрудников.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad