Ejemplos del uso de "reclaiming by plastification" en inglés
We will support independent efforts of people to claim control over their workplaces, schools, and community as the beginning stages of our journey towards reclaiming our lives and taking the power back.
Мы будем поддерживать независимые попытки людей взять контроль в свои руки на рабочих местах, в школах и в сообществах, потому что это первая ступень на пути к тому, чтобы улучшить уровень нашей жизни и вернуть себе власть.
Instead, it is on the threshold of reclaiming values that have always set it apart.
Более того, оно стоит на пороге возрождения тех ценностей, которые отличали его от других.
But ordinary people rejected Kibaki's power play, reclaiming their nation's path through the ballot box - an idea that is still almost unheard of in the Kenyan context.
Но рядовые люди отвергли стиль политической игры Кибаки, требуя решения судьбы нации у избирательных урн, и эта идея является неслыханной для Кении.
Europe, in their view, was always a way of reclaiming world influence.
Европа, с их точки зрения, всегда была для Франции средством возвращения себе мирового влияния.
Reclaiming it would make Asians trendsetters, and make the Asian way of life an example for others to follow.
Их возврат сделал бы жителей Азии законодателями моды и сделал бы азиатский образ жизни примером для подражания.
Well, we started out as a tribute act, but we were treading water so I decided to Mumford us up a bit, you know, heartfelt summery anthems, reclaiming the banjo from rapey American farmers.
Ну, мы начали с того, что стали выпускать трибьюты, но мы топтались на месте, поэтому я решил сделать нас похожими на Mumford Sons, ну, знаешь, сердечные летние гимны, отобрать банджо у американских фермеров, похожих на насильников.
Adieu, we won't foget you, the Russians are too close, on November 4th, a storm of fire and death descends on a people reclaiming liberty and the respect of being human.
Прощай, мы не забудем тебя, Прощай, русские близко, четвертого ноября, буря из огня и смерти обрушилась на людей, возвращая свободу и уважение к человеку.
But, sooner or later, the weaker economies will probably opt out of such reforms, reclaiming their monetary sovereignty as a necessary – though far from sufficient – means of averting economic and social breakdown.
Однако, рано или поздно, слабые экономики, вероятно, откажутся от подобных реформ, восстанавливая свой валютный суверенитет, что является необходимым (хотя и далеко не достаточным), средством предотвращения экономического и социального срыва.
Because they settled after 1948 in “enemy territories,” such as Jordanian Sheikh Jarrah, they are barred by Israeli law from reclaiming lost property.
Поскольку они поселились в 1948 году на “вражеской территории”, такой как Шейх-Джаррах, израильский закон им запрещает восстанавливать потерянное имущество.
Against this background, the notion that reclaiming territory from ISIS will amount to freeing the region of extremist groups is clearly naive.
На таком фоне идея, будто освобождение территорий от ИГИЛ означает освобождение региона от экстремистских группировок, совершенно наивна.
The first step toward reclaiming some of the value of our own data is to view this information as an asset, rather than as a by-product.
Первый шаг в получении части стоимости своей собственной информации – пользователи Интернета должны считать эту информацию статьей дохода, а не просто побочным продуктом.
Similarly, at the start of Ramadan, King Abdullah of Saudi Arabia, who is also the custodian of the two holy mosques, made a powerful statement reclaiming the faith of Islam from those who would pervert it in the name of politics.
Аналогично, в начале Рамадана, король Саудовской Аравии Абдалла, который также является Хранителем Двух Святынь, сделал мощное заявление, требуя отлучить от исламской веры тех, кто пытается извратить ее во имя политики.
Third, China would need to limit severely its actions relating to reefs and shoals, never previously habitable, where it has been reclaiming land and building airstrips and other installations capable of military use, and seeking to deny others’ the use of adjacent waters and airspace.
В-третьих, Китаю придётся жёстко ограничить свою деятельность на рифах и отмелях, которые ранее никогда не были обитаемыми. Сейчас он намывает там землю, строит взлётные полосы и другие объекты, которые можно использовать в военных целях, а также пытается запретить другим странам пользоваться прилегающим водным и воздушным пространством.
People being human and reclaiming their humanity.
Человечных людей, и тех, кто смог вернуть себе человечность.
Ways of reclaiming overused farmland, so that within two years they can again be productive.
восстановление истощенных сельхозугодий, что позволит им через пару лет вновь стать продуктивными.
The first paradox is that growing up is about rejecting the past and then promptly reclaiming it.
Первый парадокс - это то, что взрослея, ты сначала отвергаешь прошлое, а потом сразу же обращаешься к нему.
We believe that a just, comprehensive and lasting peace in the region can be achieved only through the Madrid terms of reference, the principle of land for peace and the full implementation of Security Council resolutions, thus ensuring full Israeli withdrawal from the occupied Palestinian territories and reclaiming the legitimate national rights of the Palestinian people, primarily their right to self-determination and the establishment of their own State with Al-Quds Al-Sharif as its capital.
Мы считаем, что справедливый, всеобъемлющий и прочный мир в регионе может быть установлен только на основе Мадридской формулы, принципа «земля в обмен на мир» и полного осуществления резолюций Совета Безопасности в целях обеспечения полного вывода израильских сил с оккупированных арабских территорий и подтверждения законных национальных прав палестинского народа, и в первую очередь, права на самоопределение и создание своего собственного государства со столицей в Аль-Кудс аш-Шарифе.
Actions are required to address all aspects of minerals and mining development, including an integrated approach to adverse economic, social and environment impacts and benefit-sharing, ensuring that benefits can be sustained, cleaning and reclaiming land and promoting the participation of local and indigenous communities in decision-making on this issue.
Необходимо принять меры с целью рассмотреть все аспекты разработки минеральных ресурсов и горного дела, включая комплексный подход к изучению негативных экономических, социальных и экологических последствий и общих выгод, обеспечивающий устойчивый, по возможности, характер выгод, очистку и возвращение в оборот земельных ресурсов и вовлечение общин местных и коренных народов в процесс принятия решений по этому вопросу.
These peoples, who lost their land to colonizers according to the now discredited doctrine of terra nullius, are reclaiming their territories based on the principle of aboriginal title.
Эти народы, которые потеряли свои земли, захваченные колонизаторами в соответствии с ныне осуждаемой доктриной terra nullius, в настоящее время требуют возвращения своих территорий на основе аборигенного правового титула.
There were also solutions offered and examples of good practices, including indigenous reclamation of land projects where communities of committed indigenous peoples were reclaiming the desert and restoring it to the original condition.
Был предложен также ряд решений существующим проблемам и приведены примеры успешной деятельности, включая осуществление проектов мелиорации земель силами общин коренных народов, которые прилагали целенаправленные усилия для окультуривания пустынных земель и восстановления их первоначального состояния.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad