Ejemplos del uso de "rediscovering" en inglés

<>
And I began the journey of rediscovering the value of sleep. Так началось моё переосмысление ценности сна.
And it's about rediscovering idealism in all of that wreckage. А еще про то, как снова открыть для себя идеализм посреди этих обломков.
As we are rediscovering, words are both powerful and problematic, particularly in the context of geopolitics. Мы заново начинаем понимать, что слова являются одновременно силой и проблемой, особенно в контексте геополитики.
Last year it announced “Rediscovering Afghanistan,” inviting projects that focus on Afghanistan's history and culture. В прошлом году он объявил тему «Новое открытие Афганистана», предложив подавать заявки на проекты, посвященные истории Афганистана и его культуре.
So we ask that you join us in rediscovering the value of citizens united, and to declare that we are all still pioneers. И мы просим вас присоединиться к нам чтобы снова найти ценность сплоченных городских жителей и чтобы заявить что мы по-прежнему первооткрыватели.
Ironically however, as he was dying, world leaders and the media were rediscovering the importance of Arafat's leadership if not his persona. Иронично однако то, что пока он умирал, мировые лидеры и СМИ вновь открыли важность руководства Арафата, если не его персоны.
We should begin our reforms in the most conservative way, by rediscovering and rededicating ourselves to the meaning of the title we professors hold. Мы должны начать реформы самым консервативным способом, вновь открывая и вновь посвящая себя должности, которую мы, профессоры, занимаем.
Rediscovering the West and the institutions that go with it, and defending them with whatever it takes, is the primary issue on the agenda of liberty today. Новое открытие Запада и сопутствующих ему институтов власти и их защита, чего бы это ни стоило, является сегодня наипервейшим вопросом на повестке дня свободы.
By contrast, rebelling against one’s parents’ generation and rediscovering traditional moral stances will save France – a message that is highly applicable to issues, such as education and immigration, that may dominate the electoral campaign. В отличие от этого, противодействие поколению родителей и открывание заново традиционных моральных позиций спасет Францию – идея, которая весьма применима в отношении таких вопросов, как образование и иммиграция, которые могут преобладать во время избирательной кампании.
With the election of Obama, America has turned toward the future within a globalized, multipolar world; Europe, on the other hand, is rediscovering national action in this time of crisis, and thus banking on the past! Избрав Обаму президентом, Америка повернулась к будущему в составе глобализованного, многополюсного мира; Европа, с другой стороны, вновь открывает для себя национальную политику – таким образом, зарываясь в прошлое!
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.