Ejemplos del uso de "regular singular point" en inglés
I am pleased to take this opportunity to congratulate you, Sir, on your successful election to the presidency of the fifty-seventh regular session of the General Assembly at one of the most crucial times in the history of mankind, and a singular moment for achieving the development objectives in the African continent.
Я с радостью воспользуюсь этой возможностью для того, чтобы поздравить Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием на пост Председателя очередной пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи в этот исключительно важный период в истории человечества и в этот особый момент для достижения целей развития на африканском континенте.
One component of the welcome/information corner will be regular group showings of an introductory film, video or Power Point presentation about the Tribunal followed by briefings and discussions, and the distribution of pamphlets/brochures and other print materials listing the holdings and activities of the Centre.
Среди прочего, в приемной/информационном зале будут регулярно организовываться коллективные просмотры ознакомительного фильма, видео- или электронных материалов о Трибунале, после чего будут устраиваться брифинги и дискуссии и распространяться проспекты/брошюры и другая печатная продукция о том, что имеется в центре, и проводимых им мероприятиях.
These organizations provided their contribution through information for foreigners about Italian legislation in force concerning irregular immigration, trafficking, regular entry into Italian territory, voluntary or agreed repatriation, and through support from a legal point of view.
Эти организации вносили свой вклад, информируя иностранцев о действующих итальянских законах о незаконной иммиграции, торговле людьми, законном въезде на итальянскую территорию, добровольной или согласованной репатриации и оказывая помощь с юридической точки зрения.
Encourages United Nations system organizations to pay attention to the Year in their regular work and in their relevant meetings and to continue to collaborate with the United Nations Volunteers programme as focal point for the Year to ensure that the contributions of volunteers in their own areas of concern are fully recognized;
призывает организации системы Организации Объединенных Наций уделять внимание Году в их повседневной работе и на их соответствующих заседаниях и продолжать сотрудничать с Программой добровольцев Организации Объединенных Наций, выполняющей роль координатора Года, для обеспечения того, чтобы вклад добровольцев в их соответствующих сферах деятельности получил полное признание;
Encourages organizations of the United Nations system to pay attention to the Year in their regular work and in their relevant meetings and to continue to collaborate with the United Nations Volunteers programme as focal point for the Year to ensure that the contributions of volunteers in their own areas of concern are fully recognized;
призывает организации системы Организации Объединенных Наций уделять внимание Году в их повседневной работе и на их соответствующих заседаниях и продолжать сотрудничать с Программой добровольцев Организации Объединенных Наций, выполняющей роль координатора Года, для обеспечения того, чтобы вклад добровольцев в их соответствующих сферах деятельности получил полное признание;
The Unit also had regular contacts with other internal oversight services, in particular those that have been designated as their organization's focal point for dealing with Joint Inspection Unit issues.
Группа также поддерживала регулярные контакты с другими службами внутреннего надзора, в частности со службами, назначенными в своих организациях координаторами по вопросам, которыми занимается Объединенная инспекционная группа.
Furthermore, it is not feasible for the Special Representative to supervise and interact with each Head of Office individually on a regular basis and for these reasons, it is proposed to establish the post of a Coordinator of the Heads of Office, who would function as the liaison and focal point for the Heads of Field and Liaison Offices in communicating with the Special Representative.
Кроме того, Специальный представитель не может следить за работой руководителей отделений и взаимодействовать с каждым из них отдельно на постоянной основе, и поэтому предлагается учредить должность координатора по связям с руководителями учреждений, который будет поддерживать контакты с руководителями полевых отделений и отделений связи и выступать в роли посредника в обеспечении связи со Специальным представителем.
In addition, the regular transmittance shall not deviate by more than * 5 per cent from the reference value, measured in one of two sight points specified in paragraph 6.15.3.8., at any point within the field of vision of the visor.
Кроме того, обычно коэффициент пропускания света не должен отличаться более чем на ± 5 % от исходного значения, измеренного в одной из двух точек наблюдения, указанных в пункте 6.15.3.8, в любой точке поля обзора смотрового козырька.
A regular PC wouldn't be able to do much Bitcoin mining on its own, but hackers could pretty easily register a group of compromised computers with a specific Bitcoin mining pool and point all of the systems there, according to Charlie Shrem, the founder of Bitcoin payment processor Bitinstant.
Обычный компьютер не способен самостоятельно заниматься майнингом биткоинов, однако хакеры с легкостью могут найти несколько взломанных машин с определенной историей майнинга и направить туда все системы, о чем говорит основатель процессора оплаты системы Bitcoin Bitinstant Чарли Шрем (Charlie Shrem).
Invites the United Nations Office on Drugs and Crime, within available extrabudgetary resources, not excluding the use of existing resources from the regular budget of the Office, to provide its expertise, where appropriate and upon request, to the Peacebuilding Commission, the rule of law assistance unit, in the ongoing work of the Rule of Law Focal Point Network and other relevant entities;
предлагает Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в рамках имеющихся внебюджетных ресурсов, не исключая использования существующих ресурсов из регулярного бюджета Управления, предоставлять, когда это уместно и по запросу, свои экспертные знания Комиссии по миростроительству, группе по оказанию помощи в области верховенства права, в рамках продолжающейся работы Сети координационных центров по вопросам верховенства права, а также другим соответствующим органам;
The key point is the regular intake of high quality protein sources spread throughout the day, advice which will undoubtedly assist the performance goals of The Mountain, but may also help the rest of us to achieve a healthy and functional old age.
Главное это регулярный прием качественной белковой пищи с распределением ее на весь день. Этот совет несомненно пойдет на пользу Горе в достижении его целей, а нам он поможет вести здоровую и функциональную жизнь до преклонного возраста.
What became increasingly evident to UNV during the preparations for IYV 2001, therefore, was that its role as the volunteer arm of the United Nations must take on new meaning ― that the organization's responsibilities as focal point and its regular work of mobilizing volunteers are complementary and mutually reinforcing.
В ходе подготовки к проведению МГД 2001 Добровольцам Организации Объединенных Наций (ДООН) стало еще более ясно в этой связи, что их роль как добровольческого подразделения Организации Объединенных Наций должна приобрести новое звучание, что обязанности организации как координатора и ее обычная работа по мобилизации добровольцев носят взаимодополняющий и взаимоукрепляющий характер.
In the interest of constructive dialogue, she wished to point out that regular reporting was an important obligation under the Convention.
В интересах налаживания конструктивного диалога она хотела бы указать, что представление докладов на регулярной основе является важным обязательством по Конвенции.
National and regional Trade Point forums meet on a regular basis with a view to exchanging experience, discussing problems and possible solutions and identifying projects of common interest to their members.
Национальные и региональные форумы центров по вопросам торговли регулярно собираются для обмена опытом, обсуждения проблем, поиска возможных решений и выбора проектов, представляющих общий интерес для их членов.
At that point, the recruits come under regular army command and normally wear the same uniform as the unit into which they are inducted.
В таком случае завербованные лица находятся под регулярным армейским командованием и обычно носят такую же форму, как и члены подразделения, в которое они были включены.
It's getting to the point where You can go back to regular class, no problem.
Смысл в том, что ты сможешь вернуться в свой обычный класс, без проблем.
In order to sustain the application of RBM, including staff training, as well as the development of monitoring, evaluation and reporting systems, UNIDO emphasised the point that an investment from its regular budgetary resources would be required.
Для обеспечения устойчивого применения УОКР, включая подготовку персонала, а также разработку систем мониторинга, оценки и отчетности, необходимо, как это подчеркнула ЮНИДО, выделение соответствующих ресурсов из регулярного бюджета.
Once the crossing point was closed by the Israeli authorities to regular traffic in 2007, several United Nations entities, including UNRWA and WFP, rented warehouses at the Karni facility for stocking foodstuffs and other goods prior to their distribution within Gaza.
После того, как этот переход был закрыт израильскими властями для обычного транспортного потока в 2007 году, несколько организаций системы Организации Объединенных Наций, включая БАПОР и ВПП, арендовали складские помещения на объекте Карни для хранения продовольствия и других предметов до их распределения в Газе.
The Division will also coordinate international support and technical assistance for the electoral process, and will act as the focal point for all electoral matters within UNMIS, including by providing regular reports to the Electoral Assistance Division at United Nations Headquarters and the Best Practices Unit.
Отдел также будет согласовывать порядок оказания международной поддержки и технической помощи избирательному процессу и выступать в качестве координационного центра по всем вопросам, связанным с выборами, в рамках МООНВС, в том числе представлять регулярные доклады Отделу по оказанию помощи в проведении выборов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и Группе по передовому опыту.
For a time, tensions between the two countries rose to the point that France announced the postponement of the "Blaesheim talks," a regular exchange of views by French and German leaders on European issues that began in 2001.
Однажды напряженность в отношениях между двумя странами возросла до такой степени, что Франция объявила о переносе "блесхаймских консультаций "- регулярного обмена мнениями между лидерами Франции и Германии по европейским вопросам, начавшегося в 2001 году.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad