Ejemplos del uso de "reigning" en inglés

<>
But even then, dethroning the reigning king of international exchange takes time. Но даже в этом случае смещение правящего короля международной торговли займет время.
Assad would remain in power in the richest part of the country, with bitter sectarian fury reigning in the country’s eastern hinterland. Асад останется у власти в самой богатой части страны, а горькая сектантская ярость будет царить в восточных глубинках страны.
And I am the reigning monarch, and I am not accustomed to input. И я там царствующий монарх, и я не готова к поглощению.
More interested in reigning than in governing, state institutions withered under Idris’s neglect. Более заинтересованные в королевском правлении, нежели в управлении, государственные учреждения «увядали» при полном пренебрежении со стороны Идриса.
According to paragraph 10 of the periodic report, the Reigning Prince appointed judges and had the power of pardon, mitigation and quashing criminal investigations. В соответствии с пунктом 10 периодического отчета правящий князь назначает судей и вправе даровать помилование, смягчать и отменять приговоры и приостанавливать уголовные преследования.
The reigning Supreme at that time, Prudence Mather, suffered from consumption, and knew she would be too weak to make the journey. Царствующая Верховная, в то время, Пруденс Матер, страдала от потребления сил и знала, что будет слишком слаба, чтоб совершить путешествие.
The death of the world's third-longest reigning monarch, who served in that capacity since 1963, signals the end of an era. Кончина царствующего монарха, занимающего третье место в мире по продолжительности правления, который выполнял эти обязанности начиная с 1963 года, знаменует собой завершение целой эпохи.
Today, however, the reigning Republican orthodoxy is a kind of smug pseudo-Friedmanism that believes that markets left to themselves can do no wrong. Однако, сегодня правящая республиканская ортодоксальность - своего рода самодовольный псевдо-Фридмантизм, который считает, что рынки, предоставленные сами себе, не могут работать неправильно.
the Reigning Prince, Liechtenstein supports the international efforts to promote the realization of the right of self-determination, in line with article 1, paragraph 3. В рамках этой инициативы, выдвинутой Их Светлостью царствующим Князем, Лихтенштейн поддерживает международные усилия, направленные на поощрение реализации права на самоопределение в соответствии с пунктом 3 статьи 1.
The Reigning Prince serves as Head of State and, without prejudice to the necessary participation of the responsible Government, represents the State in all its foreign relations. Правящий Князь является главой государства и, без ущерба для необходимого участия компетентных правительственных органов, представляет государство во всех его внешних отношениях.
While article 10, paragraph 1, sentence 2 LV provides that the Reigning Prince may, in urgent cases, take the necessary measures for the security and welfare of the State (emergency powers). В то же время в предложении 2 пункта 1 статьи 10 Конституции предусматривается, что правящий Князь может в экстренных случаях принимать необходимые меры для обеспечения безопасности и благосостояния государства (чрезвычайные полномочия).
Other than the presence of a few People's Liberation Army soldiers, you would have been hard pressed to find any visible evidence of the reigning communist regime or its founder, Mao Zedong. Помимо присутствия нескольких солдат Народно-освободительной Армии, вы бы с трудом нашли какие-либо очевидные признаки правящего коммунистического режима или его основателя, Мао Цзэдуна.
Succession to the throne, following death or abdication, shall pass to a direct legitimate descendant of the reigning prince, in order of birth, with priority being given to male descendants with the same degree of kinship. Вопрос о его правопреемстве, возникающий после кончины или отречения от престола, решается путем передачи трона прямым и законным потомкам правящего Князя в порядке первородства, при этом право первоочередности принадлежит потомкам мужского пола, состоящим в равной степени родства.
Friedman's voice was a skeptical breath of fresh air at a time when the reigning viewpoint was a kind of smug pseudo-socialism that did not recognize the astounding power of markets to accomplish desirable aims. Голос Фридмана был скептическим глотком свежего воздуха в то время, когда правящая точка зрения была, своего рода, самодовольным псевдосоциализмом, который не признавал поразительную энергию рынков в стремлении достичь желаемых целей.
In the absence of a direct legitimate descendant, succession shall pass to the brothers and sisters of the reigning prince and to their direct legitimate descendants, in order of birth, with priority being given to male descendants with the same degree of kinship. В случае отсутствия прямых и законных потомков вопрос о правопреемстве решается в пользу братьев и сестер правящего Князя и их прямых и законных потомков в порядке первоочередности, при этом право первоочередности принадлежит потомкам мужского пола, состоящим в равной степени родства.
Mr. BHAGWATI wished to know whether the amendment to the provision for the appointment of judges effectively gave the Reigning Prince the power to weigh the scales in deciding who should be appointed as a judge, because the Prince and Parliament each appointed the same number of members to the appointing body, and the Prince held the casting vote. Г-н БХАГВАТИ хотел бы узнать, предоставляет ли правящему князю поправка к положениям о назначении судей право фактически решать, кто должен быть назначен судьей, поскольку как князь, так и парламент назначают одинаковое число членов в орган, занимающийся назначением судей, и князь имеет право решающего голоса.
Excalibur's magic reigns here, Morgaine. Здесь правит Магия Экскалибура, Морган.
As mechanized units surged, then withdrew, confusion reigned. Механизированные части и соединения наступали, затем отступали, и на поле боя царила неразбериха.
The king reigns, but does not govern Король царствует, но не управляет
The queen reigns, but does not rule in England. В Англии королева властвует, но не правит.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.