Ejemplos del uso de "reins" en inglés

<>
And a little talent at the reins of the sleigh wouldn't hurt, either. И немного таланта управления санями не помешает.
Therefore, I would stay cautious that another minor bounce could be looming before sellers take the reins again. Таким образом, я бы оставался осторожными, что возможен еще один небольшой отскок прежде чем продавцы возьмут инициативу снова.
Nevertheless, our momentum indicators give evidence that the retreat may continue before the bulls take the reins again. Тем не менее, наши импульсные индикаторы дают четкие сигналы, что откат может продолжиться до тех пор, пока быки не захотят взять реванш.
Yeah, well, i may hold the reins a little tight, But life is complicated, especially once you have kids. Да, да, я могу держать уздечку в некотором натяжении, но, жизнь сложна, особенно если однажды у вас появляются дети.
Before the ECB and Euro can drive the trend in the market, the Federal Reserve has to first hand off the reins. Прежде, чем EЦБ и евро смогут возглавить рыночный тренд, должна притормозить Федеральная Резервная система.
So is giving you an inside track on whether one of my jockeys is gonna be dragging the reins in an upcoming race. Как и сообщать вам по секрету, что один из моих жокеев, возможно, попридержит лошадь в предстоящем заезде.
This is the starting point at which a new generation of leaders is taking over the reins in the EU’s three largest member states. Это отправная точка, с которой начинает свое правление поколение новых лидеров в трех крупнейших государствах-членах ЕС.
By the end of that year, status quo forces managed to retake the reins of power, and the uprisings appeared to have been all but crushed. К концу года силы, выступавшие за сохранение статус-кво, смогли вернуться к власти, а восставшие, как казалось, были полностью разгромлены.
Listen, all I'm saying is, I told you after your suspension hearing that I'd pull up on the reins if you started to go sideways. Послушай, все, что я хочу сказать после твоего временного отстранения, я буду останавливать тебя, если тебя понесет не в ту сторону.
In April 2007, Ms Chua Sock Koong took over the reins at Singapore Telecommunications Ltd (Singtel), Southeast Asia's largest phone company, as Chief Executive Officer (CEO). В апреле 2007 года г-жа Чуа Сок Кунь возглавила компанию " Singapore Telecommunications Ltd (Singtel) "- крупнейшую компанию- поставщика услуг телефонной связи в Юго-Восточной Азии- в качестве главного исполнительного директора.
They only learn to be frightened of those differences when an adult influences them to behave that way, and maybe censors that natural curiosity, or you know, reins in the question-asking in the hopes of them being polite little kids. Взрослые учат детей опасаться всего необычного, порой ограничивая детское природное любопытство, или даже нарочно сдерживая поток вопросов, чтобы их отпрыски производили впечатление воспитанных детишек.
Short-term rates have gone so low since the worldwide recession of 2001 - 1% and 2%, respectively, in the United States and the Eurozone, and practically zero in Japan - that a strengthening world economy will force central banks to tighten the monetary reins. С начала мирового экономического спада в 2001 г. краткосрочные ставки упали так низко - 1% и 2% соответственно в Соединенных Штатах и Еврозоне и, фактически, ноль в Японии - что набирающая силу мировая экономика заставит центральные банки сдержать поток денежных средств.
The question is whether China can maintain rapid growth (though somewhat slower than its recent breakneck pace), even as it reins in credit expansion (which could cause an abrupt reversal in asset prices), confronts weak global demand, restructures its economy, and fights corruption. Вопрос состоит в том, сможет ли Китай поддерживать быстрый рост ВВП (хотя и более низкий, чем в недавние головокружительные годы), если он будет одновременно сдерживать рост кредитов (что может вызвать внезапное снижение цен на имущество), противостоять снижающемуся мировому спросу, реструктурировать экономику и бороться с коррупцией.
Given that I see negative divergence between both our short-term oscillators, and that they both entered their negative territories, I believe that the corrective bounce is over and that the bears are likely to take the reins again and force the price lower. Учитывая, что я вижу отрицательную дивергенцию между двумя краткосрочными осцилляторами, и что они оба вошли в свои негативные зоны, я считаю, что коррекционный отскок закончился, и медведи, скорее всего будут двигать цену ниже.
As a result of NEPAD, Africa will be more careful about good governance and human rights; it is determined to take in hand the reins of its own destiny through the definition and establishment of new forms of responsibility and solidarity, within the framework of its economic relations with the rest of the world. В результате осуществления инициативы НЕПАД страны Африки более внимательно отнесутся к проблемам, касающимся благого управления и прав человека; они преисполнены решимости взять в собственные руки управление своей судьбой посредством определения и создания новых форм ответственности и солидарности в контексте своих экономических отношений с остальными странами мира.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.