Ejemplos del uso de "reinsertion and reintegration" en inglés

<>
The decrees established a mechanism for the verification of combatant status; eligibility criteria for the demobilization, reinsertion and reintegration programme; and criteria and modalities for the attribution of ranks during demobilization, including for FNL combatants. Этими указами создается механизм проверки статуса комбатанта и права на участие в программе демобилизации, социальной реабилитации и реинтеграции, а также устанавливаются критерии и процедуры учета при воинских званий, в том числе комбатантов НОС.
While the army does receive food regularly, the partial payment of salaries for the last six months and the disruption of the World Bank multi-donor funded demobilization, reinsertion and reintegration programme (DRR) are clearly dangerous for security. Хотя армия регулярно снабжается продовольствием, возникновение задолженности по заработной плате в последние шесть месяцев и прекращение осуществления финансируемой Всемирным банком многосторонней донорской программы демобилизации, реабилитации и реинтеграции (ДРР) представляют собой явную угрозу безопасности.
Concerning the Programme of Demobilization, Reinsertion and Reintegration, the World Bank continues to provide technical and financial assistance to the Government through its economic rehabilitation and recovery credit. Что касается Программы демобилизации, расселения и реинтеграции, то Всемирный банк продолжает оказывать правительству техническую и финансовую помощь в рамках своей программы кредитования экономического восстановления и подъема.
The second direction for action would be to develop a comprehensive and integrated transboundary strategy aimed at the recovery, rehabilitation, reinsertion and reintegration of child victims of violations and abuses related to war situations. Вторым направлением действий могла бы стать разработка всеобъемлющей и интегрированной трансграничной стратегии, направленной на исцеление, реабилитацию, реинтеграцию в общество и возвращение к обычной жизни детей, ставших жертвами нарушений и насилия в результате войн.
On 30 June 2006, when MDRP funding ended, the project was transferred to the Executive Secretariat/national demobilization, reinsertion and reintegration programme, and activities are being pursued to prevent the recruitment of child soldiers and to implement the demobilization and reintegration of child members of FNL. 30 июня 2006 года по завершении финансирования по линии МПДР этот проект был передан Исполнительному секретариату Национальной программы по демобилизации, расселению и реинтеграции для продолжения деятельности по недопущению вербовки детей-солдат и подготовки и осуществления процесса демобилизации и реинтеграции детей, связанных с движением НОС.
Despite advocacy attempts invoking all international legal instruments pertaining to children associated with armed groups, the plan for the release of the children through the Joint Verification Monitoring Mechanism with the Executive Secretariat of the National Commission for Demobilization, Reinsertion and Reintegration, the United Nations Integrated Office in Burundi (BINUB) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) was not conducted as planned on 23 October. Несмотря на попытки убедить НОС прекратить вербовку и освободить детей, ссылаясь на все международно-правовые документы, касающиеся детей, связанных с вооруженными группами, план по освобождению детей 23 октября посредством Совместного механизма по проверке и наблюдению, Исполнительного секретариата Национальной комиссии по вопросам разоружения, демобилизации, реинтеграции и реадаптации, ОПООНБ и ЮНИСЕФ осуществить так и не удалось.
The relevant provisions of article 108 of the Penal Code shall remain applicable to all beneficiaries of this Amnesty Act, with the exception of the effect of the termination of proceedings and the annulment of disciplinary or professional convictions on the reinsertion and integration of persons granted amnesty. Положения, касающиеся статьи 108 Уголовного кодекса, по-прежнему применяются ко всем лицам, подпадающим под действие настоящего закона об амнистии, помимо последствий, вытекающих из отмены дисциплинарного или профессионального преследования и осуждения в том, что касается реинтеграции или восстановления амнистированных лиц.
Working closely with doctors, nurses, and therapists, I spent my final months in the Marine Corps supporting the recovery, rehabilitation, and reintegration of our wounded into the community. Последние месяцы службы в морской пехоте я работал вместе с врачами, сестрами и физиотерапевтами – мы лечили наших раненых, помогали им выздоравливать, проходить реабилитацию и возвращаться к обычной жизни.
To succeed, the transition to peace requires demobilization, disarmament and reintegration of former combatants, as well as reconstruction and rehabilitation of services and infrastructure. Чтобы быть успешным, переход от войны к миру требует демобилизации, разоружения и реинтеграции бывших воюющих сторон, а также реконструкции и реабилитации коммуникаций и инфраструктуры.
Belarus is the missing link in Eastern Europe's post-Soviet democratization and reintegration. Беларусь представляет собой недостающее звено в демократизации и интеграции постсоветской Западной Европы.
The first is the need to capitalize on public support and continue the disarmament, demobilization, and reintegration process that started under the National Transitional Council but was never completed. Во-первых, необходимо воспользоваться поддержкой общественности и продолжить разоружение, демобилизацию и реинтеграцию, которые были начаты во времена Национального переходного совета, но так и не были завершены.
At the bottom of the list, the expert panel gave very low rankings to the idea of restricting alcohol sales (as a proposed solution to health problems), educational voucher programs, and prison drug treatment and reintegration programs. В нижней части списка приоритетных проблем - идея ограничения продажи алкоголя (как предложенное решение проблем, связанных со здоровьем), программ, касающихся образовательных чеков, лечение заключенных от наркомании и программы ре-интеграции.
Second, the $140 million pledged by donors at the London Conference for the Peace and Reintegration Trust Fund is blatantly insufficient for effective reintegration. Во-вторых, ссуда в 140 миллионов долларов, выделенная государствами-донорами на Лондонской конференции Целевого фонда по восстановлению мира и общества, явно недостаточна для эффективного восстановления общества.
Though they have committed themselves rhetorically to supporting the Afghan-led Peace and Reintegration Program, Afghans are voicing discontent and wariness about a process that is decidedly marginal to "transition." Хотя они и взяли на себя напыщенные обязательства поддерживать проводимую Афганистаном программу обеспечения мира и реинтеграции, афганцы выражают настороженность и недовольство процессом, который, несомненно, маргинален по отношению к "переходу".
Sixth, establish well-planned and synchronized programs for demobilization, disarmament, and reintegration, which are sine qua non for making the transition from war to peace irreversible. В-шестых, разработка хорошо спланированных и синхронизированных программ для демобилизации, разоружения и реинтеграции, которые являются непременным условием для того, чтобы переход от войны к миру принял необратимый характер.
The difficulty with implementing this policy has been that its preventive aspects – social support and reintegration of delinquents – appear to the frightened population living in the affected areas as being “soft on crime” and overly generous. Сложность осуществления этой политики заключается в том, что ее превентивные аспекты – социальная поддержка и ре-интеграция правонарушителей – кажутся испуганному населению неблагополучных районов «мягким» отношением к преступности и слишком щедрым подходом.
And reintegration in the human body is not the only thing, but reintegration in the environment is important. Реинтеграция в организм человека - не единственно важная вещь. Важна также реинтеграция в окружающую среду.
The primary focus of the Operation's training programme is on strengthening the technical capacity of mission staff in budget and finance, procurement, supply, air operations, engineering, transport, information technology, security, disarmament, demobilization and reintegration and HIV/AIDS awareness, as well as on improving communication ability in the English and French languages mission-wide. Программа профессиональной подготовки Операции направлена в первую очередь на расширение технических знаний сотрудников Операции в таких областях, как бюджет и финансы, закупки, снабжение, воздушный транспорт, строительство, наземный транспорт, информационные технологии, охрана и безопасность, разоружение, демобилизация и реинтеграция и опасность распространения ВИЧ/СПИДа, а также на совершенствование навыков общения на английском и французском языках в масштабах всей Операции.
The training materials made little reference to the role of peacekeepers in the area of disarmament, demobilization and reintegration because that role was traditionally undertaken at the bilateral level, in parallel with the peacekeeping tasks performed by the Blue Helmets. В учебных материалах не затрагивается роль миротворцев ООН в таких областях, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, поскольку традиционно эта деятельность осуществляется на двустороннем уровне одновременно с реализацией задач по поддержанию мира, выполняемых " голубыми касками ".
A net increase of 10 posts is proposed for the expected increase in volume of work as a result of the opening of the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration reception centres. С учетом ожидаемого увеличения объема работы в результате открытия приемных центров для разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции предлагается чистое увеличение числа должностей на 10.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.