Ejemplos del uso de "relies" en inglés con traducción "полагаться"
Nonetheless, remember that the US economy relies very little on exports.
Тем не менее, помните, что экономика США полагается очень мало на экспорт.
It relies on competition, rather than bureaucratic heavy-handedness, to achieve its goals.
Оно полагается на конкуренцию, а не на бюрократическую централизацию, в достижении своих целей.
the US economy relies upon asset price inflation and rising indebtedness to fuel growth.
экономика США полагается на инфляцию цен на активы и рост задолженностей для подпитки экономического роста.
Your body relies on negative feedbacks to keep it functioning in the same way.
Ваше тело полагается на отрицательные обратные связи, чтобы поддерживать постоянство своего функционирования.
A true secret policeman, he relies on his circle of KGB men from St. Petersburg.
Истинный сотрудник секретных служб, он полагается на круг своих коллег по КГБ из Санкт-Петербурга.
The world, instead, relies on the World Health Organization (WHO) to address challenges such as this.
Взамен, мир полагается на Всемирную Организацию Здравоохранения (ВОЗ), которая должна решать проблемы, подобные этой.
There is a place for quiet diplomacy that relies on genuine engagement to encourage significant behavioral change.
Иногда наиболее уместным приемом является тихая дипломатия, полагающаяся на искреннее вовлечение с целью существенного изменения поведения.
But the current budget relies on foreign aid to cover a $3 billion (10% of GNP) shortfall.
Но нынешний бюджет полагается на иностранную помощь, чтобы покрыть 3 миллиарда (10% от ВНП) дефицита.
Despite some important achievements, China relies on copying foreign inventions more than domestic innovation for its technological progress.
Несмотря на некоторые важные достижения, Китай полагается на копирование зарубежных изобретений более, чем на внутреннюю инновацию для его технического прогресса.
In normal times, history is left to historians and economic-policy debate relies on models and econometric estimates.
В обычное время историю оставляют историкам, и экономико-политические дискуссии полагаются на модели и эконометрические оценки.
Modern economic development relies heavily on interactions, which in turn require a high density of firms, skills, and innovators.
Сегодня экономическое развитие очень сильно полагается на взаимосвязи, а для этого, в свою очередь, нужна высокая плотность компаний, профессиональных умений и инноваторов.
Like any extreme nationalism, the current one relies heavily on identity politics – the realm of fundamentalism, not reasoned debate.
Как и любой вид крайнего национализма, текущий в значительной степени полагается на политику идентичности – это царство фундаментализма, а не аргументированных дискуссий.
Instead, it relies on value-at-risk (VaR) measures that link risk to standard notions of short-term market volatility.
Вместо этого, он полагается на меры рисковой стоимости (VaR), которые связывают риск со стандартными понятиями о краткосрочной рыночной изменчивости.
Agriculture relies heavily on illegal workers from Mexico, who live temporarily near the fields and take their earnings back home.
Сельское хозяйство в значительной степени полагается на нелегальных рабочих из Мексики, которые временно живут около полей и увозят с собой домой все заработанные деньги.
There are also significant economic considerations for Turkey, which relies on Iran for a substantial share of its energy imports.
У Турции, в значительной степени полагающейся на поставки энергии из Ирана, есть также важные экономические соображения.
The current system relies on ad hoc mechanisms, which generally operate too late, after high indebtedness has already imposed devastating effects.
Текущая система полагается на ситуативные механизмы, которые обычно срабатывают слишком поздно, уже после того, как высокая задолженность оказала разрушающий эффект.
The US has no VAT and only limited sales taxes, so it instead relies mostly on personal and corporate income taxes.
В США нет НДС, здесь есть только налоги с продаж, которые применяются ограниченно, поэтому бюджет страны полагается в основном на подоходный налог и налог на прибыль.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad