Ejemplos del uso de "remaining stock" en inglés
The document follows the value chain from remaining primary resources to investment decisions, production, imports/exports, stocks and use, and emphasizes the need for information and statistics through the entire chain.
В документе последовательно рассматриваются все элементы статистики нефти: от остаточных ресурсов сырья до инвестиционных решений, добычи, импорта/экспорта, запасов и использования, причем особое внимание уделяется потребности в информации и статистических данных на всех этапах цепочки.
That is, the nine remaining items in stock have appreciated by EUR 10 per item, which is the value registered for the items in 2009.
Это значит, что 9 штук номенклатуры в оценивал EUR 10 за штуку — значение, зарегистрированное на номенклатуры в 2009.
The remaining 4.1 per cent of the housing stock in 2001 is not accounted for here due to the fact that there were no persons registered as resident in the buildings in question at the time of the poll, either because the residents had recently moved or because the home was empty or used as a second home.
Оставшиеся 4,1 % жилого фонда в 2001 году оказались неучтенными из-за того, что на момент составления данных в указанных жилищах никто не был зарегистрирован в качестве проживающих лиц, либо в силу того, что жильцы недавно переехали, либо потому, что жилище пустовало или использовалось в качестве второстепенного жилья.
To this end, in his October 1999 Agenda for the future, President Zine El Abidine Ben Ali decided to eradicate by 2004 all remaining dilapidated houses; these account for 1.2 per cent of the overall housing stock.
В этих целях в изложенной им в октябре 1999 года перспективной программе действий президент Зин аль-Абидин бен Али принял решение снести к 2004 году все остающиеся ветхие здания, составляющие 1,2 процента общего жилого фонда.
Creditor countries should also consider converting into grants all remaining official bilateral debts of the poorest countries and all creditors should also consider clearing the entire debt stock of the poorest African countries and LDCs.
Странам-кредиторам следует также рассмотреть возможность конвертирования всей оставшейся официальной двусторонней задолженности наиболее бедных стран в безвозмездные субсидии, при этом всем кредиторам следует также рассмотреть возможность списания общей суммы задолженности наиболее бедных африканских стран и НРС.
A further reduction was agreed on the remaining outstanding principal due on 1 July 2010 after the implementation of the first reduction, with the aim of achieving an overall 50 per cent NPV cancellation of the treated debt stock.
После этого первого сокращения была достигнута договоренность о еще одном сокращении долга, остающегося невыплаченным на 1 июля 2010 года, с таким расчетом, чтобы списать в общей сложности 50 процентов ЧТС долговых обязательств, которые урегулировались на этой встрече.
The remaining large state-owned banks and enterprises then became profitable, thanks largely to their monopolistic positions, which allowed them to be listed on the Hong Kong, Shanghai, and Shenzhen stock exchanges.
Остальные крупные государственные банки и предприятия стали затем прибыльными, во многом благодаря своим монопольным позициям, что позволило им попасть в котировки на фондовых биржах в Гонконге, Шанхае и Шэньчжэне.
When the purchase invoice is posted, if there is a difference in cost between the purchase receipt and the purchase invoice, the difference is proportionally adjusted to the current products in stock, and any remaining amount is expensed.
При разноске накладной по покупке, если существует разность стоимости между проходом покупки и накладной по покупке, разница корректируется пропорционально текущим продуктам в наличии, и сумма остатка списывается в расход.
Last October, the Council heard from the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Kamalesh Sharma, that the international community should consider carefully the completion of UNMISET's drawdown while also taking stock of what has been achieved, reflecting on the remaining tasks to be completed and deciding on the best way to fulfil the legitimate needs of Timor-Leste in the post-May 2004 period.
В октябре прошлого года Специальный представитель Генерального секретаря г-н Камалеш Шарма сообщил Совету, что международному сообществу необходимо внимательно рассмотреть вопрос о завершении процесса поэтапного свертывания миссии с учетом достигнутых результатов после проведения анализа сохраняющихся нерешенных задач и принятия решения о наиболее эффективных путях удовлетворения законных потребностей Тимора-Лешти в период после мая 2004 года.
In all of these areas there are varying signs of hope, as well as challenges, and the focus that we had this month allowed us to take valuable stock of the progress, and also of the huge challenges remaining, and to consider what must now be done within the United Nations, by the Council specifically, in the period ahead in advancing the progress that has been made.
Во всех этих сферах мы отмечаем наличие обнадеживающих признаков, а также сохраняющиеся серьезные проблемы, и то пристальное внимание, которые мы уделили им в этом месяце, позволило нам провести обзор достигнутого прогресса, а также учесть сохраняющиеся серьезные задачи и подумать над тем, что необходимо сделать в предстоящий период с учетом прогресса, достигнутого Организацией Объединенных Наций и, в особенности Советом Безопасности.
The Nikkei Stock Average lost nearly 200 points to close yesterday at 18,000.
Индекс Nikkei вчера потерял около двухсот пунктов и закрылся на уровне 18000.
We could then discuss the remaining questions over dinner.
Открытые вопросы мы могли бы вместе обсудить за обедом.
The remaining questions can only be answered here.
Все намеченные вопросы могут быть выяснены только здесь.
An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
Неопытный биржевой спекулянт мог бы легко довести своё дело до точки и утратить всё своё состояние.
The court also upheld the remaining sections of the 2700 page law, and further held that the health care law's requirement that states increase Medicaid eligibility or else lose all federal Medicaid funding is not unconstitutionally coercive.
Суд также оставил в силе остальные разделы этого 2700-страничного закона и далее постановил, что требование закона о здравоохранении о том, чтобы штаты повысили соответствие требованиям программы Medicaid, иначе они потеряют все федеральное финансирование программы Medicaid, не является неконституционно принудительным.
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.
Токийская фондовая биржа показала резкое оживление в конце дня.
However, often they cause no pain or any other symptoms, thus remaining undetected.
Однако часто они не сопровождаются болями и другими симптомами и остаются незамеченными.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad