Ejemplos del uso de "reorganizations" en inglés
Traducciones:
todos326
реорганизация279
реорганизационный29
преобразование11
перестройка5
переустройство2
Methods of production are undergoing a revolution in key sectors, with geographic relocations of production facilities and major reorganizations of corporate structures and methods of management.
В ключевых секторах идет революция в сфере методов производства: производственные предприятия переводятся в другие места, происходит коренная реорганизация корпоративных структур и методов управления.
In the past few years, the organizations of the system have carried out far-reaching reforms and internal reorganizations, with the intent of maximizing programme impact, minimizing administrative costs, fostering greater coordination and coherence, and ensuring more efficient and strategic-oriented decision-making processes.
В последние несколько лет организации системы осуществили далеко идущие реформы и внутренние реорганизационные меры с целью получения максимальной отдачи от осуществляемых программ, сведения к минимуму административных расходов, содействия усилению координации и согласованности и обеспечения более эффективного и ориентированного на разработку стратегий процесса принятия решений.
the granting of advice and work with respect to expert opinions in connection with conversions of legal form, mergers, capital increases and reductions, financial reorganizations, admission and retirement of partners or shareholders, sale of a business, liquidations and the like.
предоставлению консультативных услуг и экспертных заключений в связи с преобразованием правовой формы, слияниями, увеличением или сокращением капитальной базы, финансовыми реорганизациями, расширением или сокращением круга партнеров или акционеров, продажей предприятия, ликвидацией и аналогичными вопросами.
The recent reforms and reorganizations of United Nations agencies had given rise to some concerns, specifically in terms of time and cost, as well as of the fear that the institutional instability they produced might be prejudicial to the programmes of recipient countries, especially at a time when official development assistance was declining and United Nations funds and programmes were lacking basic resources.
Недавние реформы и перестройка учреждений системы Организации Объединенных Наций вызвали ряд опасений, прежде всего в плане времени и затрат, а также опасений в отношении того, что возникшая организационная нестабильность может нанести ущерб программам стран — получателей помощи, особенно в то время, когда происходит снижение объема официальной помощи в целях развития и у фондов и программ Организации Объединенных Наций отсутствуют достаточные основные ресурсы.
granting of advice and expert opinions in connection with conversions, mergers, capital increases and reductions, financial reorganizations, admission and retirement of partners or shareholders, sale of businesses, liquidations and similar matters.
предоставление консультативных услуг и экспертных заключений в связи с конверсиями, слияниями, сокращениями и увеличениями капитала, финансовыми реорганизациями, привлечением и устранением партнеров или акционеров, продажей предприятия, ликвидацией и аналогичными вопросами.
be based upon the same substantive requirements, but shortened time periods, as reorganization proceedings under the law, including essentially the same safeguards;
будет основываться на тех же имеющих существенное значение требованиях, но при более сжатых сроках, что и предусмотренное законодательством реорганизационное производство, включая по сути такие же гарантии;
When liquidation proceedings are initiated by one or more creditors, the law will often provide a mechanism that enables the debtor to request conversion into reorganization proceedings where feasible.
Если ликвидационное производство начинается по инициативе одного или более кредиторов, то законодательство зачастую предусматривает механизм, который позволяет должнику ходатайствовать о преобразовании этого производства в реорганизационное, когда это практически возможно.
They called for an amnesty based on justice and transparency, the reorganization and restructuring of the armed forces and the compilation of a database in preparation for a future reform.
Они призвали к амнистии на основе принципов справедливости и транспарентности, к реорганизации и перестройке вооруженных сил и к разработке базы данных в порядке подготовки к будущей реформе.
I am convinced that the October elections in that country will be a very important factor in its democratic reorganization and have a positive impact on the situation in the region as a whole.
Я уверен, что предстоящие в этой стране октябрьские выборы станут важнейшим фактором в ее демократическом переустройстве и окажут позитивное воздействие на обстановку в регионе в целом.
The military reorganization that the NDPO envisages is far-reaching.
Предлагаемая в Основных положениях программы национальной обороны реорганизация Сил самообороны повлечет за собой серьезные последствия.
Lastly, there are social and political considerations that are served by the availability of reorganization proceedings which protect, for example, the employees of a troubled debtor.
И наконец, существуют социальные и политические соображения, обусловливающиеся возможностью реорганизационного производства, которые защищают, например, служащих попавшего в затруднительное положение должника.
When liquidation proceedings are initiated by one or more creditors, the law will often provide a mechanism which enables the debtor to request conversion into reorganization proceedings where this is feasible.
Если ликвидационное производство начинается по инициативе одного или более кредиторов, то законодательство зачастую предусматривает механизм, который позволяет должнику ходатайствовать о преобразовании этого производства в реорганизационное, когда это практически возможно.
The Office of the Attorney-General is carrying out a project to monitor local prosecutor's offices which, with the exception of Zacapa, have completed the restructuring process carried out under the UNDP-financed Programme for the reorganization of district and municipal prosecutor's offices.
Генеральная прокуратура осуществляет процесс контроля за работой органов прокуратуры в различных районах страны, в которых, за исключением Сакапы, был осуществлен процесс перестройки в рамках программы реорганизации органов прокуратуры в округах и муниципалитетах, который финансировался ПРООН.
The Party of Democratic Progress argued in its proposal of 19 January that no reforms beyond those envisaged by the so-called April package of 2006 would be acceptable to them; and that any territorial reorganization of Bosnia and Herzegovina should apply only to the Federation.
Партия демократического прогресса (ПДП) в своем предложении от 19 января указала, что для нее не будут приемлемы никакие реформы, кроме тех, которые предусмотрены в так называемом «Апрельском пакете» 2006 года, и что любое территориальное переустройство Боснии и Герцеговины должно осуществляться исключительно в рамках Федерации.
And, after the last reorganization, there are more than two dozen of them.
И, после последней реорганизации, их количество достигло более двух дюжин.
Lastly, there are social and political considerations which are served by the existence of reorganization procedures which protect, for example, the employees of a troubled debtor.
И наконец, существуют социальные и политические соображения, обусловливающиеся существованием реорганизационных процедур, которые защищают, например, служащих попавшего в затруднительное положение должника.
The process continued with the appointment of a new Executive Director, structural reorganization and the “regularization” of Professional staff, and culminated in the transformation of the Centre into a Programme of the United Nations system.
Продолжением этого процесса явились назначение нового Директора-исполнителя, структурная реорганизация и перевод на штатную основу сотрудников категории специалистов, а его кульминацией- преобразование Центра в Программу системы Организации Объединенных Наций.
Salient features of this restructuring trend, reflected in the present budget, include the conclusion of the reorganization of the former subprogramme on environmental and land resource sustainability into two more specialized subprogrammes with clearly defined funding allocations, one on environment and human settlements and one on natural resources and infrastructure.
Особенности этой структурной перестройки, отраженные в настоящем бюджете, включают завершение реорганизации бывшей подпрограммы «Устойчивость экологических и земельных ресурсов» и создание на ее основе двух более специализированных подпрограмм с четко определенными ассигнованиями, а именно: подпрограммы «Окружающая среда и населенные пункты» и подпрограммы «Природные ресурсы и инфраструктура».
If a reorganization, merger, or acquisition occurs, you must modify existing organizational hierarchies.
В случае реорганизации, слияния или поглощения необходимо изменить существующие организационные иерархии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad