Ejemplos del uso de "report from" en inglés con traducción "сообщать"

<>
I have an urgent report from the provost marshal. У меня срочное сообщение из арестантского отделения.
According to a report from the Insurance Information Institute, nearly 70% of homeowners' claims in Louisiana were settled by the end of January, for a total of $7.5 billion dollars. По сообщению из Института Страховой Информации, почти 70% исков домовладельцев в Луизиане были удовлетворены к концу января на общую сумму $7,5 миллиардов.
Mr. Tidblad described recent results on corrosion trends and the report from the workshop “Protection of cultural heritage from air pollution- the need for effective local policy, maintenance and conservation strategies”. Г-н Тидблад сообщил последние результаты работы по изучению трендов коррозийного воздействия и информацию о докладе рабочего совещания на тему " Охрана культурного наследия от загрязнения воздуха- потребности в эффективной политике на местном уровне, стратегиях технического обслуживания и сохранения ".
When we receive a report from a rights owner claiming content on Facebook infringes their intellectual property rights, we may need to promptly remove that content from Facebook without contacting you first. При получении от владельца прав сообщения о том, что материалы на Facebook нарушают его авторские права, нам может потребоваться немедленно и без уведомления удалить эти материалы с Facebook.
An oral update provided details of implementation of human resources policies, and under management issues, the Committee considered a report from the Joint Inspection Unit on management and administration issues in UNHCR. В устном сообщении были приведены подробные обновленные данные об осуществлении политики в области людских ресурсов, а по проблематике управления Комитет рассмотрел доклад Объединенной инспекционной группы по вопросам управления и административной деятельности в УВКБ.
A new report from McKinsey Global Institute addresses these questions by analyzing the inflows and outflows of goods, services, finance, people, and data and communications for 195 countries over the past 20 years. В новом докладе от Глобального института McKinsey эти вопросы обсуждаются с помощью анализа входящих и исходящих потоков товаров, услуг, финансов, людей, данных и сообщений для 195 стран за последние 20 лет.
Thus far, the Special Investigation Commission has received nine reports from bureaux de change, one report from the gold business sector and, excluding banks and financial institutions, no reports from remittance institutions (Western Union). До настоящего времени Специальная следственная комиссия получила девять сообщений от обменных бюро, одно сообщение от предприятия, производящего сделки с золотом, и ни одного сообщения от учреждений по переводу средств («Вестерн юнион»), исключая банки и финансовые учреждения.
In consultation with OIOS, the Registrar was also investigating a report from a current counsel that he had declined a request from a client to split fees and had asked the Registrar to withdraw him from the case. В консультации с УСВН Секретарь изучает также сообщение одного из нынешних адвокатов о том, что он отказался от поступившего от клиента предложения разделить гонорары, и просил Секретаря освободить его от ведения дела.
The expert from the United States of America informed that a recent report from the Insurance Institute of Highway Safety (IIHS) was introduced in the last Society of Automotive Engineers (SAE) meeting, which claimed unexpected difficulties to correlate real-world data with the IIHS ratings. Эксперт от Соединенных Штатов Америки сообщила о том, что на последнем совещании Общества инженеров автомобильной промышленности и транспорта (ОИАТ) был представлен подготовленный недавно доклад Института страхования и безопасности дорожного движения (ИСБД), в котором отмечались неожиданные трудности в плане соотнесения реальных данных с оценками ИСБД.
The Technical Session of the 2006 WCO Council included a report from the Permanent Technical Committee that they had received a request from TIACA to examine the possibility of replacing essential accompanying/supporting documents by standard electronic messages and that the Secretariat was conducting a survey to ascertain current practice. В ходе технической сессии Совета ВТамО 2006 года Постоянный технический комитет сообщил, что им был получен запрос от ТИАКА относительно изучения возможности замены основных сопроводительных/подтверждающих документов стандартными электронными сообщениями и что в настоящее время секретариат проводит обследование для выяснения существующей практики.
As regards the disbandment of illegal and armed groups (DIAG) process, in which Japan is acting as lead country, I was encouraged by a recent report from the embassy in Kabul that over the past year momentum has been regained and progress achieved in the areas of both policy and operations. Что касается процесса расформирования незаконных и вооруженных групп (ДИАГ), в котором Япония играет ведущую роль, то меня порадовало недавнее сообщение из посольства в Кабуле, что импульс за прошлый год сохранен и достигнут прогресс как в областях политики, так и в оперативной деятельности.
The competent military authority or police officer shall order, by means of an administrative instrument, the return or confiscation of the weapon, ammunition, explosive or accessory with imposition of a fine within 15 days from the date of receipt of the report from the official who effected the seizure or reported the irregularity. Компетентный военный или политический орган посредством административного акта предписывает возвращение, наложение штрафа или конфискацию оружия, боеприпасов к нему, взрывчатых веществ или принадлежностей к ним в течение 15 дней после даты получения сообщения от должностного лица, которое произвело арест таких предметов или направило сообщение о совершении нарушений.
On 15 July, SFOR patrols were increased in the Travnik, Zenika and Sarajevo areas following a report from the Government that extremists had acquired four surface-to-air missiles and were planning to attack Javier Solana, or the aircraft used by the Presidents of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia to attend the three-nation presidential summit. 15 июля было усилено патрулирование СПС в районах Травника, Зеники и Сараево после получения от правительства сообщения о том, что экстремисты приобрели ракеты «земля-воздух» и планируют совершить нападение на Хавьера Солану или самолеты, на которых должны были лететь президенты Хорватии и Союзной Республики Югославии для участия во встрече президентов трех стран.
In this context, the Special Representative recalls a case transmitted to the Government of Israel in 2003, concerning a report from 2002 indicating that the head of the Palestinian Red Crescent Society emergency medical service in the city of Jenin had been killed in an attack on his ambulance while he was attempting to rescue a 9-year-old girl. В этом контексте Специальный представитель напоминает о препровожденном правительству Израиля в 2003 году сообщении, в котором была приведена поступившая в 2002 году информация о том, что руководитель службы скорой медицинской помощи Палестинского общества Красного Креста в городе Дженин был убит во время нападения на его санитарную машину, когда он пытался спасти девятилетнюю девочку.
The Working Group also heard a report from the Secretariat on its participation at the coordination meeting of the MDBs (Rome, 19-20 September 2006) that discussed, inter alia a study being undertaken by the MDBs on the issues of corruption and technology in public procurement, in which conflicts of interest in the context of electronic procurement would be specifically addressed. Рабочая группа также заслушала сообщение Секретариата о его участии в координационном совещании с МБР (Рим, 19-20 сентября 2006 года), на котором, в том числе, обсуждалось проводимое МБР исследование по вопросам коррупции и технологии в процессе публичных закупок, в котором будут конкретно рассмотрены вопросы коллизии интересов в контексте электронных закупок.
As far as the crime of legitimizing illicit profits is concerned, in accordance with article 39 of Supreme Decree 24771 of 31 July 1997, once the FIU receives a report from the Obligated Subject [regarding a suspicious transaction], it may order the continuation of the transaction or its administrative suspension for up to 48 hours, counting from receipt of the report. Что касается преступления, заключающегося в легализации доходов от преступной деятельности, то в соответствии со статьей 39 исполнительного указа № 24771 от 31 июля 1997 года ГФР может по сообщению от одного из подотчетных учреждений распорядиться в административном порядке о продолжении или приостановлении соответствующей операции в течение максимум 48 часов с момента подтверждения указанного сообщения.
You can now report OneGuide problems right from your Xbox One console. Теперь средство для сообщения о проблемах Xbox OneGuide может использоваться непосредственно на консоли Xbox One.
To report issues or send feedback, click File > Feedback from any Office 2016 app. Чтобы сообщить о проблемах или отправить отзывы и предложения, щелкните в любом приложении Office 2016 Файл > Обратная связь.
Although the first report on Chernobyl appeared in Pravda on April 28, the situation was far from clear. Несмотря на то, что первое сообщение о Чернобыле появилось в Правде только 28 апреля, ситуация все еще оставалась совершенно неясной.
The add-in (for all supported languages) allows you to report junk email directly from the Outlook ribbon. Надстройка позволяет сообщать о нежелательной почте непосредственно в ленте Outlook (для всех поддерживаемых языков).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.