Ejemplos del uso de "сообщать" en ruso

<>
Руди, о пропаже нельзя сообщать. Rudy, the loss cannot be reported.
Они могут сообщать о статусе предложения в организации. They can keep you informed about the status of quotations in the organization.
В необходимых случаях государства-участники должны сообщать о своем намерении сделать факультативное заявление, предусмотренное в статье 14. If relevant, States parties should indicate whether they intend to make the optional declaration provided in article 14.
Сообщать об этих изменениях можно на портале поставщика, чтобы потенциальные участники знали о них. You can communicate these changes through the Vendor portal to keep prospective bidders aware of updates.
Не стоит сообщать об этом владельцу. No need to tell the proprietor about this.
Компания не обязана сообщать членам о подобного рода расследовании. The Company is under no obligation to advise the member of such an investigation taking place.
Чтобы сообщать пользователям о входящих звонках, чатах и других сообщениях, приложения Skype используют службу уведомлений на устройстве. To let you know of incoming calls, chats and other messages, Skype apps use the notification service on your device.
В связи с новым Уголовно-процессуальным кодексом просьба представить информацию о правах лиц, содержащихся под стражей в полиции, в частности об их праве на доступ к адвокату и врачу по их выбору, быть информированными о своих правах и незамедлительно сообщать своим родственникам о своем задержании. Under the new Penal Procedure Code, please provide information on the rights of persons detained in police custody, in particular their right of access to a counsel and to a doctor of choice, to be informed of their rights and to inform their family promptly about their detention.
В наркоконтроль я сообщать не стану. I won't report the theft to the dea.
Я должна сообщать тебе о каждом сделанном шаге? Do I have to inform you about every step I take?
Наконец, согласно статье VI, государства-участники обязаны сообщать ФАО всю информацию по каждому рыболовному судну, плавающему под их флагом и внесенному в национальный регистр рыболовных судов. Lastly, under article VI, States parties have an obligation to provide FAO with all information relating to each fishing vessel flying their flag entered in the national record of fishing vessels.
Такие ученые как Альберт Эйнштейн считали своим научным долгом регулярно сообщать публике результаты проводимых исследований. Such scientists as Albert Einstein considered it part of their duties as researchers to actively communicate results.
Зачем еще нужно сообщать людям, что напиток горячий? Because why would you have to tell people that something was actually hot?
Пocлe того, как по ошибке Хасан Элахи оказался в списке особого наблюдения, местные агенты ФБР посоветовали ему сообщать о каждой его поездке. After he ended up on a watch list by accident, Hasan Elahi was advised by his local FBI agents to let them know when he was traveling.
Дежурной смене не сообщать до специального уведомления. Do not report for a shift until notified.
Я буду регулярно сообщать Вам о развитии событий. I shall keep you informed about any developments.
Что касается диагностики посттравматического стрессового расстройства (ПТСР), то персонал тюрем должен устанавливать состояние здоровья лиц, страдающих различными недугами, и сообщать о любых заболеваниях, включая ПТСР, медицинской комиссии. Regarding post-traumatic stress disorder (PTSD) diagnosis in prisons, the regulation for prison staff was that the state of health of those affected should be established and any conditions, including PTSD, communicated to the medical commission.
Кроме того, у них есть специальные механизмы - они могут определять местонахождение запаха и сообщать об этом. Moreover, they have the mechanisms to map all these smells and to communicate about it.
Сообщать прямую, чистую правду, суровым и жестоким способом. Tell the blunt, honest truth in the starkest, darkest way.
создание механизмов, позволяющих участникам от стран регулярно присутствовать на осеннем совещании Группы экспертов, участвовать в консультациях, проводимых с помощью электронных средств связи в межсессионный период, и сообщать Группе экспертов и Отделу о проделанной ими работе в целях постоянного повышения качества метаданных и методологий, используемых для определения оценочных и условно исчисленных показателей; Make arrangements for country participants regularly to attend the fall meeting of the Expert Group, engage in consultations by electronic means between meetings and advise the Expert Group and the Division on their work to continuously improve the metadata and the methodologies used in estimates and imputations;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.