Ejemplos del uso de "reveals" en inglés con traducción "выявлять"

<>
Our testing reveals manufacturing defects. Наши тесты выявили производственные дефекты.
Later, palpation reveals small subcutaneous nodules. Позже, ощупывание выявляет маленькие подкожные утолщения.
Nevertheless, a brief review of existing precedents reveals several trends. Тем не менее краткий обзор имеющихся прецедентов позволяет выявить несколько тенденций.
Mri reveals no tumors or cancers, no heart defects of any kind. Ядерно-магнитный резонанс не выявил никаких опухолей или раковых образований, никаких дефектов в работе сердца.
Context reveals something at the low end of the scale as well. Биологический контекст также позволяет выявить некоторые особенности в конце шкалы.
The proposed construction of a banking union reveals this fundamental flaw at the heart of the European project today. Предлагаемая конструкция банковского союза выявляет этот фундаментальный изъян в самом сердце европейского проекта.
The second qualitative analysis of 15 evaluation reports reveals common themes and issues related to programme policy, design and delivery. Второй качественный анализ 15 докладов об оценке выявляет общие темы и вопросы, касающиеся программной политики, разработки и осуществления программ.
The leaked black budget report reveals several classified military intelligence programs, with code names like Chalk Eagle and Tractor Rose. Утечка отчета о черном бюджете выявляет ряд секретных военных программ разведки, с кодовыми именами Chalk Eagle и Tractor Rose.
A recent survey in the US by the organization Common Sense Media reveals a paradox, but one that is perfectly understandable. Недавнее исследование, проведённое в США организацией Common Sense Media ("Средства информации, основанные на здравом смысле"), выявило парадокс, который, вообще-то, вполне понятен.
A review of the 158 most recent International Monetary Fund country reports reveals that governments are considering four major types of fiscal reform: Анализ Международным валютным фондом 158 новейших отчетов стран выявил, что правительства рассматривают четыре основных типа налогово-бюджетной реформы:
However, taking a look at our momentum oscillators, there is positive divergence between them and the price action, something that reveals slowing downside momentum. Тем не менее, взглянуть на наши импульсы осцилляторов, есть положительная дивергенция между ними и ценовым действием, что выявляет замедление нисходящего импульса.
The current crisis reveals the depth of Turkey’s identity complex, its oscillation between its Western-oriented Kemalist heritage and its Eastern Ottoman legacy. Текущий кризис выявил глубину комплекса самоидентификации Турции: её колебание между своим западно ориентированным наследием кемалистов и своим восточным османским наследием.
The debate over Iraq in Mexico reveals a deep divide between those who seek closer ties with the US, and those wary of that possibility. Споры в отношении Ирака в Мексике выявляют глубокий раздел между теми, кто стремится сблизиться с США, и теми, кто настороженно относится к этой возможности.
Indeed, while it might seem as though there would be no problem of cultural transposition in the case of Hurricane Katrina, an examination of the tragedy reveals otherwise. В действительности, хотя может казаться, что не должно существовать проблем культурологического переноса в случае урагана Катрина, исследование трагедии выявляет обратное.
Where progress in implementation of the Convention is concerned, an analysis of the reports reveals disparities between the different countries, even if overall progress has been achieved at the regional level. В том что касается продвижения в направлении осуществления Конвенции, анализ докладов выявил различия по странам, а также факт общего продвижения реализации Конвенции в региональных масштабах.
The comparison reveals an overall decrease in glacier area (by 5 per cent), a result which is in line with the area reductions found by other studies of glaciers in Asia. Результаты сопоставления свидетельствуют об общем уменьшении площади ледников (на 5 процентов), что соответствует сокращениям этой площади, выявленным в результате других исследований ледников в Азии.
A large-scale survey of business managers, reported in this year’s EBRD Transition Report, reveals grave concerns with the availability of skilled labor, the predictability and transparency of taxation, and corruption. Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР) в своем ежегодном Отчете по странам с переходной экономикой (EBRD Transition Report) сообщил, что широкомасштабный опрос руководителей предприятий выявил серьезную озабоченность относительно наличия квалифицированной рабочей силы, предсказуемости и прозрачности налогообложения и коррупции.
It affirms that the Committee is entitled, under its rules of procedure, to examine whether a prima facie consideration of the facts and the relevant legislation reveals that the communication is incompatible with the Convention. Оно утверждает, что Комитет уполномочен в соответствии со своими правилами процедуры рассматривать вопрос о том, выявляет ли prima facie рассмотрение фактов и соответствующего законодательства тот факт, что сообщение является несовместимым с Конвенцией.
Although this rate might appear to be relatively stable under the crisis circumstances, further analysis reveals discrepancies between the West Bank and the Gaza Strip, the latter showing an increase of 2.2 per cent. Хотя этот показатель может показаться относительно стабильным, учитывая кризисные условия, дальнейший анализ позволяет выявить различия между Западным берегом и сектором Газа, поскольку в Газе он поднялся на 2,2 процента.
The interim audit report reveals several shortcomings in the procurement of items for United Nations peacekeeping operations, as well as a lack of proper care and attention by officials responsible for designing and implementing internal controls. Промежуточный доклад о ревизии выявляет ряд недостатков в закупках товаров для операций по поддержанию мира, а также отсутствие должного надзора и внимания со стороны должностных лиц, несущих ответственность за разработку и выполнение мер внутреннего контроля.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.