Sentence examples of "reveals" in English with translation "обнаружить"
Translations:
all1162
показывать382
выявлять240
раскрывать151
открывать85
обнаружить70
обнаруженный26
разоблачать22
обнаруживать11
раскрываться11
обнаруживаемый2
раскрывающийся2
обнаруживающий1
other translations159
But closer examination of its ideological and psychological components reveals deeper connections.
Но более внимательный анализ его идеологических и психологических компонентов помогает обнаружить ещё более глубинные связи.
But a close look reveals the hands of the mandarins behind these debacles.
Но при более пристальном рассмотрении, в этих передрягах можно обнаружить руку чиновников.
Looking at this downpour with specialist cameras reveals the surprising story of rain.
Рассматривая этот ливень с помощью специальных камер, можно обнаружить удивительную историю дождя.
But, as was the case back then, a closer look reveals a number of chinks in the armor.
Но, как и в предыдущем случае, более пристальный взгляд способен обнаружить трещины в броне.
If visual inspection clearly reveals the presence of water, the device shall not be considered to have passed the test.
Если при визуальном осмотре обнаружено явное наличие воды, то считается, что приспособление не выдержало испытания.
A cross-regional reading, however, reveals significant discrepancies in the overall frequency of interventions and the types of results achieved, as shown in table 5.
Однако межрегиональный анализ позволяет обнаружить значительные расхождения в показателях частотности мероприятий и в видах достигнутых результатов, что отражено в таблице 5.
The country's rich vein of Islamic scholarship has embraced new ideas and sought to interpret the Koran in a manner that reveals its compatibility with democracy, human rights, gender equality and social justice.
Высокий уровень эрудиции и знания ислама позволили впитать новые идеи и интерпретировать Коран таким образом, который позволил обнаружить его совместимость с принципами демократии, защиты прав человека, гендерного равенства и социальной справедливости.
But, again, a closer look reveals a straightforward logic: the transition to a future in which the rule of law is paramount will require China to overcome its legacy of bureaucratic silos that entrench resistance to reform from vested interests.
Однако и в этом случае более пристальный взгляд помогает обнаружить стройную логику: переход к будущему, в котором будет господствовать принцип верховенства закона, потребует преодоления Китаем своего наследия – изолированных бюрократических группировок, которые оказывают сопротивление реформам из-за своих корыстных интересов.
Comparing our most recent findings (compiled in my new eBook Looking at Iran: Iran’s Rise and Fall in Public Opinion) to the data from our earlier surveys in the region reveals important and dramatic changes in Arab and Muslim attitudes toward Iran.
Сравнение недавно полученных нами результатов - я собрал их в моей новой книге «Взгляд на Иран: взлет и падение Ирана в общественном сознании» (Looking at Iran: Iran's Rise and Fall in Public Opinion) - с данными наших более ранних исследований помогает обнаружить коренные изменения в отношении жителей арабского и мусульманского мира по отношению к Ирану.
And guess whose medical records revealed traits for thalassemia?
И угадай, в чьих медицинских записях обнаружены признаки талассемии?
Sometimes you must wash away the mud to reveal that sparkling yellow underneath.
Иногда нужно смыть грязь, чтобы обнаружить под ней сверкающую желтизну.
I discovered their soft surfaces revealed every ripple of wind in constantly changing patterns.
Я обнаружила, что её мягкая поверхность отзывалась на каждое дуновение ветра, непрерывно меняя форму.
Tiny lines laid down by tooth enamel appear to reveal a previously unknown biological rhythm.
Крошечные линии на зубной эмали позволяют обнаружить прежде неизвестный биологический ритм.
Instead, the problem this time around is one that relatively calm times have helped reveal:
На этот раз проблему помогли обнаружить относительно спокойные времена:
In fact, Mullen’s study revealed that the path to mass murder is rather stereotypical.
Более того, в ходе своего исследования Маллен обнаружил, что путь к массовому убийству является достаточно стереотипным.
She explains how a remarkable EEG device has revealed mistaken diagnoses and transformed children's lives.
Она объясняет, как в ее лаборатории замечательное устройство - электроэнцефалограф помог обнаружить ошибочные диагнозы и тем самым изменить жизнь детей.
By themselves, they merely revealed the urgency of a fundamental reappraisal that has long been necessary.
Сами по себе они лишь обнаружили неотложную необходимость фундаментальной переоценки ценностей, которая была необходима уже давно.
Recently discovered documents reveal that hundreds of them received money and gifts from Saddam or his henchmen.
Обнаруженные недавно документы свидетельствуют о том, что сотни таких людей получали деньги и подарки от Саддама и его приспешников.
So at finest 2008 directly link to the great animal embattle revealing the unmistakeable signs of injury.
Окаменелость, найденная в 2005 году, прямо указывает на этих двух огромных животных, обнаружив очевидные свидетельства увечий.
The scientists whose research has revealed the extent of global climate change are now getting the tabloid treatment.
Учёных, исследования которых позволили обнаружить масштабность глобального потепления, теперь воспринимают как журналистов бульварных газет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert