Ejemplos del uso de "risk group" en inglés
The rights to education of the marginalized group of women- risk group of women (sex-workers) and the HIV/AIDS positive women had been put into focus of the Government.
Право на образование маргинализованных групп женщин — женщин, входящих в группу риска (работники секс-индустрии), и женщин, зараженных ВИЧ/СПИДом — стало объектом внимания со стороны правительства.
Examples are to study how the chances of people who only differ in the relevant risk group characteristic, will differ in applications to jobs or in admittance to restaurants or clubs.
Примером может служить изучение того, каким образом шансы лиц, которые отличаются только по одной характеристике группы риска, будут иными применительно к найму на работу или допуску в рестораны или клубы.
This risk group required passing “lex specialis” which, besides fundamental rights of each patient stipulated under the Law on Health Care, also stipulates, in details, the fundamental rights and protection thereof, for this group of the diseased persons.
Для этой группы риска потребовалось принять " lex specialis ", в котором, помимо основных прав каждого пациента, оговоренных в Законе о медицинской помощи, также подробно устанавливаются основные права этой группы больных и меры по их защите.
The project pursues the following goals: to raise public awareness and promote intolerance for any manifestations of discrimination on the grounds of sex; to change the stereotypical attitudes towards men's and women's roles in the society and towards various excluded groups; to encourage men to take equal responsibility for children; to change the employer's attitude towards women as a risk group.
В задачи проекта входят: повышение информированности общественности и пропаганда нетерпимости к любым проявлениям дискриминации по признаку пола; изменение стереотипных представлений о ролях мужчин и женщин в обществе и о различных изолированных группах; стимулирование мужчин к принятию на себя равной ответственности за детей; изменение отношения работодателя к женщинам как к группе риска.
[Class 6.1, substances 31°and UN Nos. 2814, 2900 (risk groups 3 and 4) and 3245]
[Класс 6.1, вещества, предусмотренные в пункте 31°и № ООН 2814, 2900 (группы риска 3 и 4) и 3245]
Specific health sector measures included vaccination and chemical prevention measures, and monitoring of risk groups, especially in exposed areas.
Конкретные меры в области здравоохранения включают вакцинацию и меры химической профилактики, а также мониторинг групп риска, особенно в районах с наиболее высоким уровнем заболеваемости.
World AIDS Day (1 December) has been marked annually with activities conducted in collaboration with partner organizations and risk groups.
Ежегодно во Всемирный день борьбы со СПИДом (1 декабря) проводятся совместные с партнерскими организациями и группами риска мероприятия.
Injecting drug use is a problem in north African countries, and could become an additional HIV/AIDS factor for specific risk groups.
Употребление наркотиков путем инъекций превращается в проблему в странах Северной Африки и может стать для конкретных групп риска дополнительным фактором ВИЧ-инфицирования и СПИДа.
Written materials and brochures are being widely distributed and education programmes in schools and universities — targeting teachers, students and risk groups — have been initiated.
Широко распространялись письменные материалы и брошюры, а также проводились образовательные программы в школах и университетах, которые были нацелены на учителей, студентов и группы риска.
In conjunction with the reorganization, a new section on “risk groups” is in the process of being established within the Directorate General to deal specifically with children, women and handicapped persons.
В связи с проведением реорганизации в структуре генерального управления началось создание новой секции по вопросам " групп риска ", которая должна заниматься конкретными проблемами детей, женщин и инвалидов.
The accumulation of stockpiles and the lack of quality storage facilities account for the presence of risk group 1.1 (air wave strikes, high-velocity fragments and heat effect) and group 1.2 (dispersion of heavy and light fragments and incendiary or unexploded shrapnel that may explode at the point of subsequent impact).
Накопление запасов и отсутствие надлежащих объектов для хранения объясняют наличие группы угроз 1.1 (удары воздушной волны, высокоскоростные осколки и тепловое воздействие) и группы 1.2 (разбрасывание тяжелых и легких осколков и зажигательной или неразорвавшейся шрапнели, которая может взрываться в месте последующего падения).
Unfortunately, according to Joanna Syroka of the World Bank's Commodity Risk Management Group, official foreign aid and private charity tends to arrive too late, often after starvation has actually begun, and long after the families have taken extreme measures, consuming their capital to survive.
К сожалению, согласно Джоанне Сирока из группы управления товарным риском Всемирного банка, официальная иностранная помощь и частная благотворительная помощь обычно прибывают слишком поздно, часто после того, как голод уже начался, и когда семьи уже давным-давно прибегли к крайним мерам, употребив свой капитал на нужды выживания.
Once the class, subsidiary risk (if any) and packing group have been established the relevant UN number shall be determined.
После определения класса, дополнительного вида опасности (в случае наличия такового) и группы упаковки определяется соответствующий номер ООН.
Add E3 in column (7b) for all goods of Class 3 without a subsidiary risk in column (4), packing group I, except for UN Nos. 2059 and 3379.
Добавить E3 в колонку 7b для всех грузов класса 3 без дополнительной опасности, указанной в колонке 4, группа упаковки I, за исключением № ООН 2059 и 3379.
In the executive branch, the council of ministers is balanced among Christians and Muslims in order to encourage, indeed force, cooperation and to avoid the risk of domination the fear of oppression by one group.
Что касается исполнительной власти, состав совета министров сбалансирован между мусульманами и христианами для того, чтобы поощрить, или скорее даже принудить членов совета к сотрудничеству и избежать риска доминирования одной группы и боязни притеснений со стороны другой.
Further development, harmonization and application of methods and procedures (including dynamic modelling) to assess recovery and risk of future damage; support of the Joint Expert Group, including active participation at its third meeting (Sitges, Spain, 6-8 November 2002) and finalization of the dynamic modelling manual;
дальнейшая разработка, согласование и применение методов и процедур (включая динамическое моделирование) для оценки процесса восстановления и риска будущего ущерба; оказание поддержки Совместной группе экспертов, включая активное участие в его третьем совещании (Ситхес, Испания, 6-8 ноября 2002 года) и завершение работы над руководством по динамическому моделированию;
A conventional attack against a chemical facility is another potentially devastating risk – one that is not beyond the capabilities of a well-funded terrorist group.
Нападение с обычным вооружением на объекты по производству химических веществ – еще одна потенциальная опасность. Такая атака вполне возможна при ее организации хорошо финансируемой террористической группой.
At the risk of sounding simplistic, I can't help feeling that working together as a group is an innately feminine tendency.
И хотя я рискую прослыть упрощенцем, не могу не выразить своего чувства по поводу того, что работа в группе - это внутренне присущая женщинам тенденция.
In considering the item, the Committee had before it the draft risk management evaluation for lindane prepared by the intersessional working group on lindane and comments and responses relating to that evaluation.
В связи с рассмотрением данного пункта вниманию Комитета были предложены проект оценки регулирования рисков по линдану, подготовленный межсессионной рабочей группой по линдану, и комментарии и ответы в отношении этой оценки.
Pursuant to articles 26, 27 and 28 of the Law “On Migration”, it is prohibited to return or expel aliens to the frontiers of territories where they risk threats to life and freedom on account of race, sex, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion.
Согласно статьям 26, 27 и 28 Закона о миграции, запрещается возвращать или выдворять иностранцев за границы территорий, где их жизнь и свобода подвергаются угрозе по причине их расовой, половой, религиозной, национальной принадлежности, принадлежности к конкретной социальной группе или политическому течению.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad