Ejemplos del uso de "riskiest" en inglés
The riskiest thing you can do now is be safe.
Самое рискованное, что вы можете сейчас сделать - оставаться в безопасности.
The most important achievement of Kennedy’s brief presidency was to manage the 1962 Cuban missile crisis and defuse what was probably the riskiest episode since the dawn of the nuclear age.
Самое важное достижение Кеннеди за краткий период его правления – это улаживание и разрядка кубинского ракетного кризиса 1962 года; пожалуй, самого опасного эпизода с начала ядерной эры.
This quality is his greatest strength, and it seems he has now embarked on his riskiest counteroffensive ever.
Это качество является сильной стороной нынешнего канцлера, и, похоже, на сегодняшний день он находится в процессе самого дерзкого и рискованного контрнаступления за всю свою карьеру.
Resolution 1353 (2001), which was now being implemented, acknowledged that the participation of troop-contributing countries — which were involved in the riskiest phase of peacekeeping operations — was a significant factor in the success of those operations.
В резолюции 1353 (2001), которая осуществляется в настоящее время, признается, что участие предоставляющих войска стран, контингенты которых задействуются на наиболее опасных этапах операций по поддержанию мира, является существенно важным фактором успеха этих операций.
Withdrawal is one of the riskiest military maneuvers, because it can easily degenerate into panicky retreat and chaos.
Вывод войск является одним из самых рискованных военных маневров, потому что он может легко перерасти в паническое отступление и хаос.
But his decision to run for Prime Minister is by far his riskiest move, as it will test his national appeal.
Но его решение баллотироваться в премьер-министры на сегодняшний день является его самым рискованным шагом, так как он будет проверять свою национальную популярность.
Tony Blair’s government took its riskiest decisions during the first weeks of his first term, and has done little since.
Правительство Тони Блэра приняло наиболее рискованные решения в течение первых нескольких недель своего первого срока правления, и мало что сделало с тех пор.
Whether or not to surrender some of those powers in order to deepen Korean democracy is the riskiest question he now faces.
Отказаться ли от некоторых из этих полномочий с тем, чтобы углубить корейскую демократию – вот самый рискованный вопрос, стоящий сейчас перед ним.
But the riskiest countries already have been shut out of financial markets, so the possibility of a panic reaction is of limited consequence.
Но самые рискованные страны уже были отрезаны от финансовых рынков, поэтому возможность панической реакции имеет ограниченные последствия.
Typically, the poorest of the poor are pushed into the riskiest places to live and work – and also to die when natural catastrophes strike.
И что типично, самые бедные люди вытесняются в самые рискованные места планеты, где они вынуждены жить и работать – а также умирать, когда случаются природные катастрофы.
What I do know is that for some strange reason, since I was a resident, I keep getting thrown the riskiest, high-profile cardiothoracic surgeries.
Все, что я знаю, это то, что по какой-то неведомой причине, еще с ординатуры, я получаю брошенные, рискованные, громкие кардиоторакальные операции.
The riskiest institutions were not the largest: firms like J. P. Morgan and HSBC proved safer than others, and neither sought nor needed state funding.
Самые рискованные учреждения не были самыми крупными: фирмы, подобные J. P. Morgan и HSBC, доказали, что они безопаснее других, они не искали государственного финансирования и не нуждались в нем.
But, rather than alarming anyone, this should be seen as reassuring, because the riskiest forms of international finance have been curtailed without disrupting more stable and productive forms of foreign investment.
Однако это повод не для тревог, а для уверенности, поскольку самые рискованные формы международных финансовых операций были ограничены, при этом более стабильные и продуктивные формы иностранных инвестиций не пострадали.
Another promising opportunity are investments in the riskiest stage of the development process for new drugs: the phase between basic research and human clinical trials, which has traditionally struggled to attract funding.
Ещё одна многообещающая возможность – финансирование процесса разработки новых лекарств на стадии, которая считается самой рискованной: между базовыми исследованиями и клиническими испытания на людях. Как правило, в этом момент инвестиции привлекаются с трудом.
In the face of such uncertainty, the business sector will not enter the market until the riskiest and most capital-intensive investments have been made, or until coherent and systematic political signals have been communicated.
Перед лицом такой неопределенности деловой сектор не выйдет на рынок до тех пор, пока не будут сделаны наиболее рискованные и самые капиталоемкие инвестиции или пока не будут получены ясные и четкие политические команды.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad