Ejemplos del uso de "rivaling" en inglés
A European banking champion would be far more competitive globally, rivaling the brawn of America’s dominant banks.
Европейский банковский чемпион, был бы гораздо более конкурентоспособным на мировом рынке, конкурируя с сильными доминирующими банками Америки.
The currency peg has also helped make the euro into an important reserve currency, rivaling the dollar.
Привязка валюты также помогла превратить евро в важную резервную валюту, составляющую конкуренцию доллару.
The NWF, though not yet officially a "sovereign wealth fund," is already among the 10 largest such funds, rivaling the Brunei Investment Agency.
НФБ, хотя официально он пока не является "государственным инвестиционным фондом", уже попадает в десятку самых крупных таких фондов, конкурируя с Брунейским Инвестиционным Агентством.
In ten short years, the euro revolutionized the global economic environment, rising to the status of the world's second currency and rivaling the dollar as a medium for international trade and finance.
За десять коротких лет евро произвёл коренную ломку в мировой экономической среде, приобретя статус второй мировой валюты, конкурируя с долларом США, чтобы выступать как средство мировой торговли и финансов.
The world is on the threshold of the biggest business opportunity in a century, rivaling both the first Industrial Revolution, which transformed labor productivity, and the second, which mobilized unprecedented amounts of capital to build cities.
Мир стоит на пороге крупнейшей бизнес-возможности века, которая конкурирует как с первой промышленной революцией, которая преобразовала производительность труда, так и со второй, которая мобилизовала беспрецедентные объемы капитала для строительства городов.
The victory of Gutierrez, who participated in the failed coup against President Jamil Mahuad in 2000, is a serious blow to speedy approval of the Free Trade Area of the Americas (FTAA)-the Bush administration's effort to create a hemispheric trade bloc rivaling the European Union.
Победа Гутьерреса, который принимал участие в провалившемся государственном перевороте против президента Джамиля Мауада в 2000 г., явилась серьезным ударом по быстрому утверждению Зоны свободной торговли Американского континента (FTAA) - попытке администрации Буша создать торговый блок западного полушария, конкурирующий с Европейским Союзом.
Two rival parties are essential to good democratic government.
Для демократического правительства важно наличие двух конкурирующих партий.
Your assigned route crosses at several points that of the rival team.
Ваш заданный маршрут пересекает в нескольких точках маршрут конкурирующей команды.
Such initiatives provide rare opportunities for dialogue and collaboration between rival communities.
Такие инициативы обеспечивают редкие возможности для диалога и сотрудничества между конкурирующими сообществами.
What I remember is you beating a rival gang member to a pulp.
То, что я помню, так это тебя Избивающего члена конкурирующей банды в мясо.
Nonstate actors rival states in their use of cyber to disable major infrastructure.
Негосударственные субъекты конкурируют с государствами в использовании кибертехнологий для поражения ключевой инфраструктуры.
Rival Fatah candidates then split the party’s vote, allowing Hamas an easy victory.
Конкурирующие кандидаты Фатха тогда внесли раскол в голоса избирателей, тем самым позволив Хамасу одержать легкую победу.
Yeah, and I'll take them round to rival companies and hand them out.
Ага, и может, мне тогда уж просто пойти в конкурирующие компании и отдать им это.
Member of a rival gang was found burned up in the trunk of a car.
Член конкурирующей банды был найден сожженным в багажнике машины.
The best news for the CCP is the fact that no rival institution exists to replace it.
Но самой лучшей новостью для ККП является тот факт, что конкурирующей организации, которая смогла бы ее заменить, не существует.
If there is a formal leadership contest, it seems likely that several rival candidates will aim to stand.
Если будет официальное соперничество за руководство, вероятно, несколько конкурирующих кандидатов будут стремиться выдержать испытание.
Facing the Israelis together is the only way that the rival Palestinian groups will postpone their own bloody showdown.
Совместное противостояние израильтянам - единственная возможность для того, чтобы конкурирующие палестинские группировки отложили кровавые разборки друг с другом.
Remarkably, rival political factions of the country’s freedom struggle have come together to work for the common good.
Удивительно, но конкурирующие политические фракции, боровшиеся за свободу страны, занялись вместе работой на общее благо.
The scandal looked like an obvious weapon to be used in the war of rival models of business organization:
Этот скандал представлялся очевидным оружием для использования в войне между конкурирующими моделями бизнеса:
Jorge Batlle, representing the long dominant Colorado party, needed solid support from the rival Blanco party to overcome Vázquez.
Чтобы победить Вазкеза, Хорхе Батллу, представляющему доминирующую партию Колорадо, необходимо было добиться поддержки конкурирующей партии Бланко.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad