Ejemplos del uso de "road congestion" en inglés
I'm here to talk about congestion, namely road congestion.
Я буду говорить о перегрузке, а именно о перегрузке дорог.
Itв ™s an unfortunate reality in nearly every major cityв "road congestion, especially during rush hours.
Этo досадная реальность почти в каждом крупном городе - перегрузка, особенно в часы пик.
And let's now look at how we can use this insight to combat road congestion.
Давайте посмотрим, как можно использовать эту ценную информацию для решения проблемы дорожных перегрузок.
Passenger traffic increased in a totally unforeseen way, and apparently beyond a level that can be explained by economic conditions, fare restrictions, or increasing road congestion.
Объем пассажирских перевозок возрос в абсолютно непредсказуемых размерах и значительно превысил уровень, который можно было бы объяснить экономическими условиями, тарифными ограничениями или перегруженностью автомобильных дорог.
In the case of dynamic ISA, road congestion can be reduced by speed optimising and intelligent speed limits can be implemented, tailored to actual local road and traffic conditions.
При использовании динамичных систем ИСА дорожные заторы можно ограничить посредством оптимизации скорости и введения программируемых и рациональных пределов скорости с учетом местной обстановки на дорогах и интенсивности дорожного движения.
In the future, technology developed for military aerial surveillance could have major civilian benefits – for example, helping to control traffic and reduce road congestion, and assisting in the dispatch of rescue teams and humanitarian assistance.
В будущем, технология, разработанная для военного воздушного наблюдения, может принести выгоды при использовании в мирных целях – например, для контроля дорожного трафика и снижения загруженности дорог, а также в оказании помощи благодаря отправке команд спасателей и гуманитарной помощи.
Now, Stockholm is a medium-sized city, roughly two million people, but Stockholm also has lots of water and lots of water means lots of bridges - narrow bridges, old bridges - which means lots of road congestion.
Стокгольм является городом среднего размера, с населением около 2 миллионов человек, но в Стокгольме также много воды, а много воды значит много мостов - узких мостов, старых мостов - что влечёт значительные дорожные перегрузки.
Chronic road congestion has persisted in all major American urban areas, reflecting the impact of the comparatively low prices of motor vehicles and fuel, as well as secondary factors such as physical bottlenecks, suboptimal signalling, etc.
Во всех основных городских районах Америки существует хроническая проблема дорожных пробок, вызванная прежде всего относительно низкими ценами на автомобили и топливо, а также такими вторичными факторами, как физические препятствия, недостаточно оптимальный режим работы сигнальных систем и т.д.
Rail freight, which has now been opened up to competition, is becoming revitalised in some Member States, as a result in particular of the increase in trade, road congestion, the high price of oil and growing concerns about environmental conservation.
В некоторых государствах-членах сектор железнодорожных грузовых перевозок, который теперь открыт для конкуренции, претерпевает возрождение, обусловленное, в частности, увеличением объема торговли, перегруженностью автомобильных дорог, высокими ценами на нефть и растущим стремлением к сохранению окружающей среды.
In the United States, where 90% of automobiles carry one or two people, reliance on such vehicles would result in a dramatic decline in carbon emissions, which would fall even further as a result of less road congestion and smoother traffic flows.
В Соединенных Штатах, где на 90% автомобилей передвигаются один или два человека, пользование такими транспортными средствами приведет к значительному снижению выбросов углерода, которые снизятся еще больше, благодаря сокращению дорожных заторов и равномерности транспортных потоков.
According to the Commission, motorways of the sea have the potential to provide more efficient, more cost-effective, less polluting freight transport; reduce road congestion on key bottlenecks across Europe; provide better, more reliable connections for peripheral regions; and play a role in making Europe's economy stronger and more sustainable.
По мнению Комиссии, морские автострады обладают потенциалом для осуществления более действенных, рентабельных, в меньшей степени загрязняющих окружающую среду грузовых перевозок; для ограничения перегруженности дорог в основных узких местах Европы; для обеспечения более эффективных и надежных соединений с периферийными районами и играют роль в усилении и повышении устойчивости европейской экономики.
Road congestion levels in some European countries have been more manageable due to higher costs of automobile travel (steep registration fees and excise taxes on fuel as well as the increasing use of tolls on motorways and congestion charges in urban areas) and relatively well-developed passenger rail networks.
Проблема дорожных заторов в некоторых европейских странах решается более успешно в силу высокой стоимости автомобильных поездок (по причине значительных регистрационных сборов и акциза на топливо, а также распространения практики взимания платы за пользование автомагистралями и за въезд в места скопления автомобильного транспорта в городских районах) и наличия относительно развитой сети пассажирских железнодорожных перевозок.
When distributors/retailers sell foreign products, inefficiencies in transport, delays, port and road congestion, excessive formalities at borders, slow and non-automatized customs procedures, unnecessary inspections and excessive clearing fees contribute to making products expensive for the final consumers and delay their availability on the shelves.
При реализации оптовыми/розничными компаниями импортных товаров неэффективность транспорта, задержки, перегруженность портовых и дорожных сетей, чрезмерные формальности на границах, медленные и неавтоматизированные таможенные процедуры, излишние проверки и чрезмерные комиссионные по клиринговым расчетам ведут к тому, что эти товары предлагаются конечным потребителям по высокой цене, а их поставки в магазины осуществляются с опозданием.
An efficient utilization of the existing rail track infrastructure for urban and suburban transport in OSJD countries would entail considerable benefits while reducing road traffic congestion.
Эффективное использование существующей инфраструктуры железнодорожных путей для городских и пригородных перевозок в странах ОСЖД позволило бы добиться значительных выгод при уменьшении перегруженности автомобильных дорог.
These facts along with insufficient organization of road traffic increase congestion and worsen air quality, especially in the city centre.
Все это наряду с неудовлетворительной организацией дорожного движения ведет к заторам и ухудшению качества воздуха, особенно в центре города.
Contracting Parties shall endeavour to transfer, to the extent possible and not only for transit traffic, all necessary control procedures to the places of origin and destination of the goods transported by road so as to alleviate congestion at the border crossing points.
Договаривающиеся стороны принимают меры для осуществления, по мере возможности и не только применительно к транзитным перевозкам, всех необходимых процедур контроля в местах происхождения и назначения грузов, перевозимых по дорогам, с тем чтобы предупреждать возникновение заторов в пунктах пересечения границ.
Contracting Parties shall endeavour to transfer, to the extent possible and not only for transit traffic, all necessary control procedures to the places of departure and destination of the goods transported by road so as to alleviate congestion at the border crossing points.
Договаривающиеся стороны принимают меры для осуществления, по мере возможности и не только применительно к транзитным перевозкам, всех необходимых процедур контроля в местах отправления и назначения грузов, перевозимых по автомобильным дорогам, с тем чтобы предупреждать возникновение заторов в пунктах пересечения границ.
The advantage of ISA is that it is always available, can be made flexible to reflect local road conditions (weather, congestion, curves) and is very cost effective; virtually no additional infrastructure has to be installed by public authorities, depending on the type of vehicle-road communication used.
Преимущество ИСА состоит в том, что эти системы всегда доступны, могут быть достаточно гибкими для отражения местных условий на дороге (погода, заторы, кривые) и весьма эффективными с точки зрения затрат; компетентные органы не должны создавать практически никакой дополнительной инфраструктуры с учетом типа используемой связи " транспортное средство- дорога ".
“Snelspoor goederenvervoer” concerns the international high-speed railway of time-related goods (like flowers), which is an alternative for road transport and partially reduces congestion problems.
Проект " Snelspoor goederenvervoer ", касающийся международных высокоскоростных железнодорожных перевозок скоропортящихся грузов (например, цветов); такие перевозки служат альтернативой автомобильным перевозкам и отчасти способствуют решению проблем, связанных с заторами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad