Ejemplos del uso de "ruling regime" en inglés
The niches thus vacated are being filled by the economic operatives of the states that had a hand in the change of the ruling regime."
А освободившиеся ниши заполняются экономическими операторами тех самых государств, которые приложили руку к смене правящих режимов».
The army is also on Ahmadinejad’s side, out of fear that eroding support for the Mullahs might lead to weakening the ruling regime in Tehran, according to the expert.
Армия, по мнению эксперта, тоже на стороне Ахмадинежада, поскольку опасается, что разрушительная поддержка мулл способна привести к ослаблению правящего режима в Тегеране.
Like the Irish, many of them have become increasingly alienated by football's old ruling regime and the conservative authorities that guard it.
Как ирландцы, многие из них все больше отвергают старые правила, регламентирующие футбол и консервативные органы, которые ими руководствуются.
The draft resolution would have required the Government of Zimbabwe to engage with those efforts, and it would have put some countervailing pressure on the ruling regime to balance the appalling pressure and intimidation that they continue to exert on the political opposition.
Проект резолюции содержал обращенное к правительству Зимбабве требование подключиться к этим усилиям, и он повлиял бы на правящий режим в плане сбалансирования огромного давления и запугивания, которые они продолжают осуществлять в отношении политической оппозиции.
I was reminded of Poland's "roundtable" in 1989, when Solidarity sat with the ruling communists to negotiate the end of the regime.
Мне напомнили о польском "круглом столе" в 1989 году, когда представители "Солидарности" сели за стол с правящими коммунистами чтобы начать переговоры о конце режима.
On Friday, August 29, the court announced a ruling to change the term of incarceration to four years served in a standard regime penal colony.
В пятницу, 29 августа суд вынес решение заменить срок лишения свободы на четыре года с отбыванием в колонии общего режима.
Under these conditions, with the Sunni ruling minority constantly feeling threatened, it was no accident that the only attempt in any Arab country to establish something like a pro-Nazi fascist regime occurred in Iraq in the early 1940's under Rashid Ali al-Khailani.
В таких условиях, когда меньшинство Суннитов правят страной и бесконечно подвергаются натиску, про-нацистский режим, пришедший в 1940-м с вступлением во власть Рашида Али Ал-Хайлани, в Ираке не был случайностью.
The dictatorship of Mengistu Haile Mariam was Africa’s most blood-curdling Marxist regime, and was replaced by today’s ruling EPRDF, whose “Revolutionary Democracy” is but a more subtle variation on the same theme.
Диктатура Менгисту Хайле Мариама была самым чудовищным марксистским режимом Африки. На смену ей пришла сегодняшняя правящая партия EPRDF, чья “революционная демократия” является всего лишь более утонченной разновидностью того же самого режима.
The only monarchical regime that was seriously challenged during the Arab Spring was the Sunni ruling family in Shia-majority Bahrain, where precisely this sectarian divide seems to have been the crucial ingredient in the uprising, which was then brutally suppressed with Saudi military help.
Единственным монархическим режимом, которому был брошен серьезный вызов во время Арабской весны, была семья суннитского правителя Бахрейна, в котором доминируют шииты, а самым важным ингредиентом восстания, кажется, которое было жестоко подавлено при военной помощи Саудовской Аравии, было сектантское разделение.
So long as North Korea's military remains the guardian of the regime by advocating this doctrine, it will be impossible for Kim Jong Il to change his country's ruling domestic and foreign policies.
Пока военные Северной Кореи остаются защитниками режима, поддерживая доктрину, Ким Ёнг II не сможет изменить основную внутреннюю и внешнюю политику своей страны.
However we are deeply concerned that, should the tariff quota regime be eliminated as a means of ensuring conformity with the 1999 World Trade Organization (WTO) ruling, this would have immeasurable harmful consequences for our economy.
Однако мы опасаемся того, что отмена режима тарифных квот в целях приведения банановой торговли в соответствие с решением, принятым Всемирной торговой организацией (ВТО) в 1999 году, повлечет за собой неизмеримые и пагубные последствия для нашей экономики.
The regime is saying to the Syrian people, "we have ruled you with an iron fist for more than 40 years, and we want to carry on ruling you, and if you don't like it, we kill you".
Всем этим режим говорит сирийцам: «Мы правили вами железной рукой больше 40 лет, а если вам это не нравится, мы вас убьем».
The SADC's censure of Mugabe and his regime should be backed up by concrete actions, such as restrictions on all arms flows to Zimbabwe, travel restrictions on senior officials of Zimbabwe's ruling ZANU-PF party, and the threat of property seizures and the freezing of financial assets in the region and beyond.
Осуждение Мугабе и его режима SADC должно подкрепляться конкретными действиями, например, ограничением на все поставки оружия в Зимбабву, ограничением на передвижение высших должностных лиц из правящей партии Зимбабве ZANU-PF и угрозой конфискации собственности и замораживания финансовых активов в регионе и за его пределами.
His regime survives only through a ruthless campaign of terror conducted by the army, of which Mugabe is commander-in-chief; the police force, whose commander publicly declares political allegiance to Mugabe; the dreaded Central Intelligence Organization, which Mnangagwa headed for many years; and, of late, the ill-trained and brutal youth militia, whose loyalty to the ruling party is unflinching.
Его режим продолжает существовать только благодаря безжалостной кампании террора, проводимой армией (главнокомандующим которой является Мугабе), полицией (руководитель которой публично заявляет о политической преданности Мугабе), внушающей ужас Центральной разведывательной организацией (которую много лет возглавлял Мнангагва) и, с недавнего времени, плохо обученными и жестокими молодёжными дружинами, непоколебимо преданными правящей партии.
The release of the hostages in Iran, where the revolution resulted in the establishment of the theocratic regime, could not be achieved.
Однако достичь освобождения заложников в Иране, где революция привела к установлению теократического режима, она была не в состоянии.
It was not immediately clear whether the ruling applied to doctors from the two clinics who were not plaintiffs in the suit and have also applied for admitting privileges.
Было не сразу очевидно, относится ли решение к врачам из двух клиник, которые не выступали истцами по этому делу, и также подали заявление на полномочия приема.
And it's clear we are dealing with an authoritarian regime.
И очевидно, что мы имеем дело с авторитарным режимом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad