Ejemplos del uso de "ruptures" en inglés

<>
What is truly interesting is both ruptures happened in exactly the same place, right above the visual cortex. Самое интересное в том, что оба разрыва случились в одном и том же месте, прямо над зрительной зоной коры головного мозга.
There were subspace ruptures extending out several light - years. Подпространство было разорвано на расстоянии в несколько световых лет.
And before I left the hospital, after a year of being hospitalized, I had seven ruptures of my carotid artery. Прежде чем я вышел из больницы после того, как провёл там год, у меня было семь разрывов сонной артерии.
I suspect a diaphragmatic rupture. Я подозреваю разрыв диафрагмы.
Radiating micro-fractures plus a ruptured intestine? Расходящиеся микротрещины плюс разорванные кишки?
He could have a mitral valve rupture. Он мог получить разрыв митрального клапана.
Yeah, I could do a running whipstitch so smooth the butterfly would never even know there'd been a rupture. Вот я могу сделать стежок через край так гладко, что бабочка и не узнает, что крылышко было разорвано.
We should treat him first to avoid a rupture. Сперва нам надо его подлечить во избежание разрыва.
Looks like a grade IV splenic lac, possible rupture. Похоже, селезёнка повреждена, возможно, разрыв.
On every previous occasion, member states preferred compromise to rupture. И во всех подобных случаях страны-участницы предпочитали разрыву компромисс.
The Fabergé deal and the rupture it caused had other consequences. Сделка по Фаберже и разрыв, который она вызвала, обернулась и другими последствиями.
Could be a splenic rupture, but it's hard to tell. Возможно, разрыв селезенки, трудно сказать.
The market has, they claim, already “priced in” such a rupture. Рынки, говорят они, уже «включили в цену» этот разрыв.
For Sarkozy, "rupture" reflects both mundanely tactical and deeply personal choices. Для Саркози "разрыв" отражает как тактический светский, так и глубоко личный выбор.
He's worried that it might rupture and the bile might cause peritonitis. Он боится, что произойдет разрыв, и от желчи начнется перитонит.
Senior leaders from both sides sought to save the relationship from total rupture. Высшие руководители указанных ведомств предпринимали меры для предотвращения полного разрыва отношений.
The visual and aural observation of vessel rupture accompanied by loss of thermocouple traces; визуального и звукового наблюдения разрыва сосуда, сопровождаемого исчезновением кривых самописцев, связанных с термопарами;
Perhaps too much uncontrolled rupture in style can ultimately lead to paralysis in substance. Возможно, слишком большой неконтролируемый разрыв в стиле может, в конце концов, привести к параличу в субстанции.
So far, few French people can see the sort of rupture that Sarkozy promised. Пока что лишь немногие французы видят такой "разрыв", обещанный Саркози.
A doctor from Brazil said he had never seen anyone survive a carotid artery rupture. Врач из Бразилии сказал, что он никогда не видел, чтобы кто-либо выжил после разрыва сонной артерии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.