Ejemplos del uso de "sacrificed" en inglés con traducción "пожертвовать"

<>
I sacrificed my plans and hired only male employees. Я пожертвовал своими планами и нанимал только мужчин.
The pigeons are thus fighting among themselves over who should be sacrificed. Голуби, таким образом, сражаются между собой по поводу того, кем пожертвовать.
You sacrificed yourself in order to give your team mates time to escape. Вы пожертвовали собой, дав вашим товарищам по команде время, чтобы убежать.
She worked so hard, she sacrificed so much, and to see it end like this, it. Она так много работала, она стольким пожертвовала, и видеть что это заканчивается вот так.
This was certainly true of my parents, who sacrificed a lot to raise their nine children. Так думали и мои родители, которые пожертвовали многим, чтобы вырастить девятерых детей.
I put in my time, I sacrificed my marriage for this job because I'm good at it. Я отдавал ей всё своё время, и ради неё пожертвовал своим браком, потому что я в ней хорош.
There will be nothing “great” about an America that has sacrificed its dominant position in the global financial system. Ничего не будет «великого» в такой Америке, которая пожертвовала своими доминирующими позициями в мировой финансовой системе.
He argues that democracy, national sovereignty, and global economic integration are mutually incompatible; at least one must be sacrificed. Он утверждает, что демократия, национальный суверенитет и глобальная экономическая интеграция взаимно несовместимы. Хотя бы одним из этих элементов необходимо пожертвовать.
Those who have fought so hard and sacrificed so much for it will be ready to ensure that it does. Те, кто так упорно боролся и так много пожертвовал для нее, примут для этого необходимые меры.
To Israeli Prime Minister Binyamin Netanyahu, US President Barack Obama betrayed Israel when he sacrificed Egypt’s former president, Hosni Mubarak, and paved the way for the Muslim Brotherhood’s rise to power. По мнению премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху, президент США Барак Обама предал Израиль, когда пожертвовал бывшим президентом Египта Хосни Мубараком и открыл дорогу к власти «Братьям-мусульманам».
Like the greatest non-violent freedom fighters of modern times – Mahatma Gandhi, Martin Luther King, Nelson Mandela, and Václav Havel – he sacrificed his own freedom to highlight his people’s lack of it. Подобно величайшим мирным борцам за свободу нынешнего времени – Махатме Ганди, Мартину Лютеру Кингу, Нельсону Манделе и Вацлаву Гавелу – он пожертвовал своей собственной свободой, чтобы сказать о том, что людям ее не хватает.
Mrs. Johnson hasn't earned those credentials and I take offense to a woman who uses her beauty and allure as a substitute for the knowledge and skill I sacrificed years to acquire. Миссис Джонсон не заслужила этого звания, и для меня оскорбительно, когда женщина использует свою красоту, как замену знаниям и умениям, ради которых я пожертвовала годами жизни.
Inexplicably, Trump sacrificed (once again) a crucial US national interest, this time by abandoning the sole force in the Middle East region (outside of Israel) on which America could safely and seriously rely. Необъяснимым образом Трамп пожертвовал (в очередной раз) важнейшими национальными интересами США, на этот раз отступившись от единственной силы в ближневосточном регионе (кроме Израиля), на которую Америка могла без опасения и всерьез положиться.
This is why at the UN Security Council China opposed any military action or sanctions against North Korea, a country for which it sacrificed almost one million troops during the Korean War in 1950-53. Вот почему на Совете Безопасности ООН Китай выступал против любых военных действий или санкций против Северной Кореи - страны, ради которой он пожертвовал более чем миллионом солдат во время корейской войны 1950-53 годов.
At this solemn event, we pay a special tribute to human rights defenders — to all the women and men who have devoted or even sacrificed their lives for the cause of human rights in every corner of the world. На этом торжественном мероприятии мы отдаем особую дань уважения защитникам прав человека — всем женщинам и мужчинам, которые посвятили свою жизнь или даже пожертвовали ею во имя дела защиты прав человека во всех уголках мира.
Lakhani points to the bitter irony that Pakistan's 143 million people have sacrificed much in demanding democratic rights and self-determination for Kashmir's 13 million people, while enjoying precious few of those same rights at home for the past 55 years. Лакхани отмечает с горькой иронией, что 143 миллиона пакистанцев пожертвовали многим в борьбе за демократические права и самоопределение 13 миллионов жителей Кашмира, не имея в то же время возможности пользоваться большинством этих прав у себя в стране в течение последних 55 лет.
If potentially dangerous goods were loaded onto a ship with the carrier's knowledge and were subsequently sacrificed at sea, and if the carrier was unable to show that the danger had increased during the voyage, the carrier would be liable under draft article 18. Если на морское судно погружен, и перевозчик знает об этом, потенциально опасный груз, которым впоследствии на море было пожертвовано, и если перевозчик не может доказать, что опасность возросла во время рейса, перевозчик будет нести ответственность согласно проекту статьи 18.
It was noted that the purpose of draft article 15, which focussed on destroying or rendering harmless dangerous goods, was entirely different from the purpose of draft article 16, paragraph 2, whereby goods not necessarily of a dangerous nature were sacrificed in the interests of common safety. Было отмечено, что цель проекта статьи 15, которая касается главным образом уничтожения или обезопасивания опасного груза, полностью отличается от цели пункта 2 проекта статьи 16, в соответствии с которой грузом, не обязательно опасного характера, можно пожертвовать в интересах общей безопасности.
Would you sacrifice your sanity to save The Archer? Ты готова пожертвовать рассудком, чтобы спасти Лучника?
Negotiations will be needed, with both sides sacrificing something. Переговоры будут необходимы, и каждая из сторон чем-нибудь пожертвует.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.