Ejemplos del uso de "sanctions regimes" en inglés
If both Sudans were under stringent international sanctions regimes, this would remove their supply from market and, more generally, create uncertainty and risk about the ability to develop their reserves (after the end of the Sudanese civil war, oil exploration picked up noticeably).
Если бы оба Судана находились под давлением жестких международных санкций, они не поставляли бы свою нефть на рынок. Да и в целом, это создало бы неопределенность и риски в плане их способности разрабатывать свои запасы (после окончания гражданской войны в Судане нефтепоисковые работы там заметно активизировались).
It has also maintained some effective sanctions regimes, and referred some cases to the International Criminal Court.
Совет сохранил режимы санкций, оказавшиеся эффективными, и передал несколько дел в Международный уголовный суд в Гааге.
The close cooperation between the Counter-Terrorism Committee, the 1267 (1999) Committee and the regional organizations, as well as the encouraging developments in the peace process in some regions, reinforce the need for closer cooperation in the work of the Security Council with the regional organizations and provides important lessons for the international community in its efforts to establish credible and robust sanctions regimes applying to different situations.
Тесное сотрудничество между Контртеррористическим комитетом, Комитетом, учрежденным резолюцией 1267 (1999), и региональными организациями, а также положительные моменты в развитии мирного процесса в некоторых регионах повышают необходимость более тесного сотрудничества Совета Безопасности с региональными организациями и служат важным уроком для международного сообщества, которое пытается ввести авторитетные и эффективные режимы санкций в различных ситуациях.
Having studied with great interest the working paper submitted by Mr. Bossuyt, in which he provides a comprehensive review of economic sanctions in the light of existing international law and sets out a formula for evaluating sanctions regimes in the light of international law standards,
рассмотрев с большим интересом представленный г-ном Боссайтом рабочий документ, в котором он проводит всеобъемлющий обзор экономических санкций в свете действующих норм международного права и определяет метод оценки режимов санкций в свете стандартов международного права,
Although most of the recommendations generated in these Processes are of permanent value, the specific nature of issues encountered in some current targeted sanctions regimes and their implementation could require further refinement.
Хотя большинство рекомендаций, выработанных в рамках этих процессов, имеют непреходящую ценность, особый характер проблем, возникающих в контексте некоторых нынешних режимов целенаправленных санкций и в процессе их осуществления, может потребовать их дальнейшего совершенствования.
My delegation considers that all sanctions regimes must be approved by the international community as a whole, through authoritative, representative multilateral organs.
Моя делегация считает, что любые режимы санкций должны вводиться с одобрения всего международного сообщества через авторитетные представительные многосторонние органы.
In addition to the report of the Secretary-General, members participating in the debate should consider the recommendations on arms embargoes submitted to the Council by panels of experts in charge of monitoring the implementation of current and past targeted sanctions regimes.
Члены, участвующие в обсуждении, должны рассмотреть не только доклад Генерального секретаря, но и рекомендации относительно эмбарго на поставки оружия, представленные Совету группами экспертов, которым поручалось наблюдение за осуществлением нынешних и прошлых целенаправленных режимов санкций.
The various proposals regarding sanctions should be given further consideration in order to improve the effectiveness of United Nations sanctions regimes.
Следует продолжать рассматривать различные предложения, касающиеся санкций, чтобы повысить эффективность режимов санкций Организации Объединенных Наций.
Sanctions regimes must have clear objectives and specific time limits with periodic reviews, and must be adjusted in line with the prevailing humanitarian situation in the targeted State.
Режимы санкций должны иметь четкие цели и определенные временные рамки, подлежать периодическим обзорам и корректироваться в зависимости от преобладающей гуманитарной ситуации в государстве- объекте санкций.
The attempt to review internal procedures with the aim of developing uniform procedures for all sanctions regimes is, therefore, timely and should be pursued as a matter of urgency.
Таким образом, попытка пересмотра внутренних процедур с целью выработки единообразных процедур для всех санкционных режимов является своевременной, и эту работу следует проводить в срочном порядке.
We commit ourselves to the full and rigorous implementation of the various United Nations sanctions regimes targeting the link between the illicit trade in rough diamonds and the supply of weapons and fuel to rebel movements;
Мы обязуемся полностью и неукоснительно соблюдать различные режимы санкций Организации Объединенных Наций, направленные на разрыв связи, которая существует между незаконной торговлей необработанными алмазами и поставками оружия и горючего повстанческим движениям;
The view was expressed that it was likely that, in the future, decisions of the Security Council would on a regular basis specify the time-frame for sanctions regimes.
Было выражено мнение о том, что в будущем в решениях Совета Безопасности, вполне вероятно, будут регулярно оговариваться временные рамки режимов санкций.
The only way to achieve that goal is to consider the imposition of targeted or smart sanctions regimes wherever appropriate, in the form of financial or arms embargoes or of travel and aviation-related sanctions.
Единственным путем достижения этой цели является рассмотрение вопроса об установлении режимов целенаправленных или так называемых «умных санкций» в подходящих случаях в форме финансовых эмбарго или эмбарго на поставки оружия, а также запретов на зарубежные поездки и воздушные полеты.
While the Court concluded that, in this specific case, the applicant's right to protection of property had not been violated, it also issued an important caveat: State actions taken in compliance with international legal obligations, such as international sanctions regimes, are justified only as long as the relevant organization protects fundamental human rights, with respect both to their substance and to the mechanisms controlling their observance.
Хотя Суд вынес заключение о том, что в данном конкретном случае право истца на защиту собственности не было нарушено, он также вынес важное заключение, а именно: действия государства, предпринимаемые в осуществление международных правовых обязательств, такие как международные режимы санкций, оправданы только в том случае, если соответствующая организация защищает основополагающие права человека как по существу, так и в том, что касается механизмов, контролирующих их соблюдение.
However, we believe that the Security Council statement lacked specific reference to studying sanctions regimes, as was mentioned by some Security Council delegations during its debate.
Однако мы считаем, что в заявлении Совета Безопасности ничего конкретно не говорится об обзоре режимов санкций, на необходимость проведения которого указывали некоторые делегации членов Совета Безопасности во время прошедшей в Совете дискуссии.
To pre-empt such challenges, which have the potential to undermine the credibility not only of the 1267 Committee but of United Nations sanctions regimes as a whole, we support the creation of an appeal or review mechanism.
С целью предотвращения таких проблем, которые могут подорвать доверие не только к Комитету 1267, но и к режимам санкций Организации Объединенных Наций в целом, мы выступаем за создание механизма по пересмотру апелляций.
Other noteworthy accomplishments included the establishment of criteria to be used in assessing sanctions regimes and operational guidelines to promote the impartiality of humanitarian assistance in conflict situations.
К другим заслуживающим упоминания успехам относятся разработка критериев, применяемых при проведении оценок режимов санкций, и оперативных руководящих принципов в целях усиления беспристрастности гуманитарной помощи в конфликтных ситуациях.
The success of those regimes can be assured only if States and transnational corporations exercise their obligations to fully adhere to and implement the sanctions regimes imposed by the Security Council.
Успех этих режимов может быть обеспечен только в том случае, если государства и транснациональные корпорации выполняют свои обязательства по полному соблюдению и выполнению режимов санкций, введенных Советом Безопасности.
Furthermore, it would enable us to accumulate institutional experience drawn from the different sanctions regimes.
Кроме того, это позволило бы нам накопить организационный опыт на примере действия различных режимов санкций.
“There is a staggering irony in the contrast between the universal commitment to poverty eradication and the decision to impose on Palestinians one of the most severe sanctions regimes in recent history, thereby virtually guaranteeing the widespread incidence of extreme poverty”.
«Есть какая-то шокирующая ирония в контрасте между всеобщей приверженностью делу искоренения нищеты и решением ввести в отношении Палестины один из наиболее строгих за последние годы режимов санкций, который фактически гарантирует широкое распространение крайней нищеты».
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad