Sentence examples of "seagoing capacities" in English
Now they will attentively observe these production capacities in order to not allow their repair.
За этими производственными мощностями теперь будут внимательно наблюдать, чтобы не допустить их починки.
You're build-in 'a rat ship here, a vessel for seagoing snitches.
Вы построили крысятник тут, рассадник стукачей и доносчиков.
Syria destroyed all declared capacities for production of chemical weapons, acknowledged the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons.
Сирия уничтожила все заявленные мощности по производству химического оружия, признала Организация по запрещению химического оружия.
At the same time, Russia has been leaking information about its plans for a new seagoing robotic bomb designed to hit U.S. ports.
В то же самое время Россия осуществляет утечку информации относительно своих планов использования морской роботизированной бомбы для нанесения ударов по американским портам.
NATO should increase its military presence on its eastern frontiers, including through the establishment of bases in Poland and the Baltic states that feature permanently positioned brigade and battalion level capacities.
НАТО следует увеличить свое военное присутствие у своих восточных границ — в том числе и за счет создания военных баз в Польше и странах Балтии с размещением на постоянной основе подразделений на уровне бригад и батальонов.
For seagoing vessels, AIS became a carriage requirement in July 2002, according to the SOLAS Convention.
Для морских судов с июля 2002 г. оснащение АИС стало обязательным согласно конвенции СОЛАС.
Unleashing Central Europe’s economic capacities by expanding its linkages to Western Europe benefits all of Europe.
Использование экономического потенциала Центральной Европы должно принести пользу всему континенту.
Traditionally, Somalia has thus relied on air and maritime transport for trade with its major partners and, taking advantage of cheaper maritime tariffs, mostly by local and international seagoing vessels and aircraft.
Традиционно Сомали пока полагается на воздушный и морской транспорт для ведения торговли со своими основными партнерами и, с учетом более низких морских тарифов, в основном на местные и международные морские суда и самолеты.
To remind, NLMK underutilized the capacity of its new mini-mill NLMK-Kaluga, and also expects to underutilize that steel mill's capacities in 2015.
Напомним, что НЛМК недоиспользовал мощности своего нового минизавода НЛМК-Калуга и, соответственно, также ожидает недозагрузку мощностей завода в 2015 г.
All seagoing vessels on international voyage falling under SOLAS convention Chapter 5 of the International Convention for the Safety Of Life At Sea (SOLAS) have to be equipped with AIS since the end of 2004.
Все морские суда международного плавания, подпадающие под действие главы 5 Международной конвенции по охране человеческой жизни на море (СОЛАС), начиная с конца 2004 года подлежали оснащению АИС.
These limitations can be useful for testing of analytical capacities of an expert in the real-time mode (not to be mixed up with testing of an expert on history data).
Такое ограничение бывает полезно при тестировании аналитических способностей эксперта в режиме реального времени (не путать с тестированием советника на исторических данных).
Seagoing vessels from around the world regularly call at Somali ports carrying manufactured goods, food, oil and other consumable products.
Морские суда со всего мира регулярно заходят в сомалийские порты, доставляя промышленные товары, продовольствие, нефть и другие потребительские изделия.
Notably, 1.8 mln tonnes of ore produced at the Gross field in 2014 were processed using the capacities of Neryungri, yielding 25 koz of gold.
Стоит также указать, что по итогам 2014 года 1,8 млн тонн руды, добытой на месторождении "Гросс", были переработаны на мощностях Нерюнгри, и в результате было получено 25 тыс. унций золота.
With regard to the term “ship” used in draft article 20, it was suggested that the term should be changed to “seagoing vessel” [“any vessel designed to be used to carry goods by sea”], in order to differentiate it from inland navigation vessels and that “vessel” in paragraph 2 of draft article 5 should be changed to “ship”.
Применительно к термину " ship " (" морское судно "), использованному в проекте статьи 20, было высказано мнение о том, что его следует заменить термином " seagoing vessel " [(" любое судно, предназначенное для использования для морской перевозки грузов ")], с тем чтобы провести различие с судами, используемыми на внутренних водных путях, и что слово " судно " в пункте 2 проекта статьи 5 следует заменить словами " морское судно ".
Using FFA, ship owners or freight companies that are planning to increase their cargo-handling capacities in the future (for example, by construction of a new ship) can fix the current freight rate.
При использовании FFA судовладельцы или фрахтовые компании, предполагающие увеличить грузовые мощности в будущем (как например, посредством постройки нового судна), могут фиксировать текущую фрахтовую ставку.
Article 8-1.1.6 for seagoing ships, when an automatic shutdown can be deactivated from the wheelhouse; article 8-1.5.12, article 8B-1.5, articles 8B-1.2 and 8B-1.6; and article 8B-8.
Статья 8-1.1.6 для морских судов, если устройство автоматической остановки может быть отключено из рулевой рубки; статья 8-1.5.12, статьи 8B-1.2, 8B-1.6 и 8B-8.
The robots are customized to fit traders’ balance and capacity to invest, so that they can utilize their investment capacities in full.
Роботы разработаны с учетом баланса трейдера и его возможности инвестировать, и могут целиком использовать возможности для инвестирования.
For seagoing vessels and inland waterway vessels, where the latter only carry containers, the prohibition of mixed loading shall be deemed to have been met if the stowage and segregation requirements of the IMDG Code have been complied with.
В отношении морских судов и судов внутреннего плавания, если на последних перевозятся только контейнеры, требование о запрещении совместной погрузки считается выполненным, если соблюдены предписания МКМПОГ, касающиеся укладки и разделения грузов.
This erodes an economy's skills base and saps its long-term productive capacities.
Это подрывает квалификационную базу экономики и подтачивает ее долгосрочные производственные мощности.
In addition to that, the ports of loading and unloading were often not known, as large carriers might allocate cargo among various alternative ports on the basis of financial considerations (such as terminal charges) or operational considerations (such as availability of space on seagoing vessels).
Кроме того, часто не известны и порты погрузки и разгрузки, поскольку крупные перевозчики могут распределять грузы по различным альтернативным портам на основе финансовых (терминальные сборы, например) или оперативных (наличие места на морских судах) соображений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert