Ejemplos del uso de "seems" en inglés con traducción "показываться"

<>
At first, this scenario probably seems farfetched. Сначала этот сценарий, вероятно, покажется неестественным.
Recently, even President Bush seems to have woken up. Не так давно, как может показаться, очнулся даже президент Буш.
This is a far more complex problem than it seems. Проблема намного сложнее, чем может показаться.
It also seems misplaced given America's weak economic leadership. Неуместным он может показаться еще и ввиду слабости в экономическом отношении нынешнего американского руководства.
But the case is not as straightforward as it seems. Однако случай не так прост, как может показаться на первый взгляд.
But the paradigm here, it seems like a very simple thing: Может показаться, что здесь действует очень простой принцип:
And it seems that you didn't attend a single event. И, как показалось, ты не посетил ни одного мероприятия.
In some cases the answer seems simple enough: whether trains run on time. В некоторых случаях ответ может показаться достаточно простым, как, например, «поезда должны ходить по расписанию».
I talked to Crosby, and it seems like he was understanding of my position. Я говорил с Кросби, и мне показалось, что он понимает мою позицию.
Actually, the question of hair in politics might not be as trivial as it seems. На самом деле в политике вопрос причёски не такой уж и незначительный, как может показаться.
The question seems absurd in the light of photographs of American soldiers torturing and humiliating Iraqi prisoners. Если взглянуть на фотографии, на которых американские солдаты пытают и унижают иракских пленных, этот вопрос покажется абсурдным.
If fact it seems likely Barclays might assume some risk and not fully hedge their VXX position. Может показаться вероятным факт, что Barclays может принять некоторый риск и не полностью захеджировать позиции VXX.
From the outside looking in it seems almost perverse that Irish voters might reject the Lisbon Treaty. Стороннему наблюдателю может показаться невероятным, что ирландские избиратели могут отвергнуть лиссабонский договор.
That kind of language seems to be anathema for anyone holding high office in the US, at least publicly. Такие слова в устах любого человека, занимающего высший пост в США, покажутся кошмаром, если они сказаны публично.
Admittedly, getting to a much higher price for gold is not quite the leap of imagination that it seems. Следует признать, что еще более значительное повышение цены на золото не так нереально, как может показаться.
If we get another number that seems implausibly weak will the Fed continue to look through the data and taper anyway? Если показатели опять покажутся невероятно слабыми, продолжит ли ФРС смотреть сквозь пальцы на данные и в любом случае проводить сужение?
Integrity seems like an old-fashioned idea, but it is at the heart of who we are and how we live. Моральная целостность может показаться старомодным понятием, но именно на ней основано то, кто мы есть и как мы живем.
This might seems like evidence for life, whereas in reality both these gases are being produced by non-living processes on two separate celestial bodies. Это может показаться свидетельством наличия жизни на экзопланете, в то время как на самом деле эти два газа вырабатываются в результате процессов неживой природы на двух различных небесных телах.
In what seems a retrograde step, it was reported that the state television has broadcast scenes of public hangings on two occasions since the beginning of 2001. Каким бы чудовищным это ни показалось, но, как сообщается, с начала 2001 года государственное телевидение дважды транслировало сцены публичного повешения.
So it seems crazy, but the model that we have right now is taking those machines that were designed for that first environment that I showed you and donating or selling them to hospitals in this environment. Может это покажется безумием, но существующая система берёт аппараты, созданные для тех первых условий, что я показывала, и передаёт в дар или продаёт их больницам в этих условиях.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.