Ejemplos del uso de "series connection" en inglés

<>
In theory, SD devices installed by series connection, as mentioned above, cannot increase, but rather decrease the reliability of the fusing system. Теоретически устройства СУ, установленные на основе последовательного подсоединения, о чем говорилось выше, не усилят, а снизят надежность системы взрывателя.
Sri Lanka will stand for re-election to the Council in 2008 and has made a series of pledges in connection with its candidature Шри-Ланка выставит свою кандидатуру на переизбрание в состав Совета в 2008 году и уже взяла на себя ряд обязательств в связи с выдвижением своей кандидатуры.
Water resources, involving the implementation of a series of measures in connection with the flood prevention and management system: водные ресурсы, включая осуществление ряда мер в связи с введением системы ликвидации последствий наводнений и их предупреждением:
A good example — the best one that I have seen so far and one that others have also cited this morning — was the series of meetings that we had in connection with the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) this fall and the Security Council mission that visited UNAMSIL, where we had good informal and informed exchanges that really did fit the parameters that I have just been discussing. Хороший пример тому, — наилучший из того, что мне приходилось до сих пор видеть, и упоминавшийся сегодня утром и другими ораторами, — это серия встреч, которые мы провели осенью в связи с Миссией Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ), а также миссией Совета Безопасности, посетившей МООНСЛ, где мы провели обстоятельный и информативный неофициальный обмен мнениями, который хорошо вписывается в те параметры, о которых я только что говорил.
In that respect, it was noted that the redrafted subparagraph 2 (b) was intended to give some assistance in standardizing the interpretation of those terms by describing “similar contracts” as “providing for the future carriage of goods in a series of shipments, whether used in connection with liner services or not”. В этой связи было отмечено, что в пересмотренном проекте подпункта 2 (b) предпринимается попытка оказать содействие стандартизации толкования этих терминов за счет описания " аналогичных договоров " как " предусматривающих будущую перевозку грузов серией партий, будь то используемым в связи с услугами по линейным перевозкам или нет ".
“(b) subject to Article 4, volume contracts, contracts of affreightment, and similar contracts providing for the future carriage of goods in a series of shipments, whether used in connection with liner services or not; and с учетом статьи 4- к договорам на перевозку определенных объемов грузов, договорам фрахтования и аналогичным договорам, предусматривающим будущую перевозку грузов серией партий, будь то используемым в связи с услугами по линейным перевозкам или нет; и
subject to Article 4, volume contracts, contracts of affreightment, and similar contracts providing for the future carriage of goods in a series of shipments, whether used in connection with liner services or not; and с учетом статьи 4- к договорам на перевозку определенных объемов грузов, договорам фрахтования и аналогичным договорам, предусматривающим будущую перевозку грузов серией партий, будь то используемым в связи с услугами по линейным перевозкам или нет; и
It was one of a series of reports requested from the Board in connection with the investigation of the oil-for-food programme. Это один из серии докладов, испрошенных у Комиссии в связи с расследованием, касающимся программы «Нефть в обмен на продовольствие».
The UNDP strategic plan, 2008-2011, is submitted in accordance with Executive Board decision 2007/26 and reflects the guidance provided by Board Members through a series of formal and informal sessions that were held in connection with the previous draft. В стратегическом плане ПРООН на 2008-2011 годы, представленном в соответствии с решением 2007/26 Исполнительного совета, отражены руководящие указания, разработанные членами Совета в ходе ряда официальных и неофициальных заседаний, состоявшихся в связи с предыдущим проектом.
Thirdly, while respectful of the need to uphold the presumption of innocence, the resolution lays down a series of guarantees that those suspected or found responsible in connection with the terrorist act in Beirut will be made available to justice or be properly held accountable. В-третьих, соблюдая принцип презумпции невиновности, резолюция в то же время содержит ряд гарантий того, что подозреваемые и лица, вина которых в связи с террористическим актом в Бейруте доказана, будут переданы в руки правосудия или надлежащим образом привлечены к ответственности.
Fortunately, if in the end, your documentary is turning out just as messy as real life, you can always wrap it up with a series of random shots, which when cut together under a generic voiceover, suggest a profound thematic connection. К счастью, если в конце твой документальный фильм оказывается таким же беспорядочный, как сама жизнь, ты всегда можешь разбить его на ряд случайных сцен, и, соединив их вместе под характерный закадровый голос, получишь намек на глубокую тематическую связь.
So here's a series of projects over the last few years where I've been inspired by trying to figure out how to really facilitate close connection. Я хочу представить ряд проектов, созданных мной за последние несколько лет, работая над которыми, я руководствовался желанием понять, как достичь по-настоящему близкой связи и взаимопонимания.
Since policy makers cannot use series with large periodical fluctuations as a basis for analysis, it is important for national accountants to devote resources to solve problems in connection with seasonal adjustment, adjustment for trading days and trend analysis. Поскольку политики не могут использовать ряды данных со значительными периодическими колебаниями в качестве основы для анализа, составители национальных счетов должны направить свои усилия на решение проблем, связанных с корректировкой на сезонные колебания, корректировкой на операционные дни и анализом трендов.
Decides that in order to fulfil its mandate, beginning with its forty-fifth session, the work of the Commission will be organized in a series of two-year action-oriented implementation cycles, which will include a review segment and a policy segment, and that the Commission should strengthen the connection between its review of implementation and its policy recommendations; постановляет, что для обеспечения выполнения мандата Комиссии ее работа начиная с ее сорок пятой сессии будет организована на основе двухгодичных циклов осуществления решений, ориентированных на конкретные действия, при этом каждый цикл будет включать этап обзора и этап обсуждения вопросов политики, и что Комиссии следует укрепить связь между проводимыми обзорами осуществления решений и выносимыми рекомендациями в области политики;
In its resolution 2005/11, the Council decided that in order to fulfil its mandate, beginning with its forty-fifth session, the work of the Commission would be organized in a series of two-year action-oriented implementation cycles, which would include a review segment and a policy segment and that the Commission should strengthen the connection between its review of implementation and its policy recommendations. В своей резолюции 2005/11 Совет постановил, что для обеспечения выполнения мандата Комиссии работа Комиссии начиная с ее сорок пятой сессии будет организована на основе двухгодичных циклов осуществления решений, ориентированных на конкретные действия, при этом каждый цикл будет включать этап обзора и этап обсуждения вопросов политики, и что Комиссии следует укрепить связь между проводимыми обзорами осуществления решений и выносимыми рекомендациями в области политики.
The 2000 edition, fourth in the series, focused on “Toward Digital Inclusion”, measuring the extent of digital inclusion by looking at households and individuals that have a computer and an Internet connection. В четвертой по счету публикации этой серии за 2000 год основное внимание уделено теме " Освоение цифровых технологий ", в ней производится количественная оценка степени использования цифровых технологий домашними хозяйствами и отдельными лицами, имеющими компьютер и доступ к Интернету.
As part of a series of interlinked congresses addressing the “age of longevity”, an international conference on “Caring communities for the twenty-first century: imagining the possible” was held at United Nations Headquarters in 2005 in connection with the forty-third session of the Commission for Social Development. В рамках ряда взаимосвязанных конгрессов, посвященных теме «Возраст долголетия», в 2005 году в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в связи с сорок третьей сессией Комиссии социального развития была проведена международная конференция по теме «Заботливые общины в двадцать первом столетии: представление о возможном».
In response to the communication of 28 September the Special Rapporteur received a communication dated 19 March 1999 from the Government stating, inter alia, that “in connection with a series of illegal assemblies where police permits were not obtained several were arrested. В ответ на письмо от 28 сентября Специальный докладчик получил от правительства сообщение от 19 марта 1999 года, в котором, среди прочего, утверждалось, что " в связи с проведением ряда нелегальных собраний, на которые не было получено разрешения полиции, был арестован ряд лиц.
The situation in the Zugdidi sector remained calm, with occasional tension rising in connection with a series of incidents involving the Georgian authorities and the CIS peacekeeping forces. Обстановка в Зугдидском секторе оставалась спокойной, если не считать напряженности, время от времени возникавшей в связи с серией инцидентов с участием грузинских властей и миротворческих сил СНГ.
To call on all other joint ministerial committees, in particular the Economic and Social Committee, to follow up and, where necessary, step up their periodic meetings in order to accelerate implementation of the Agreements signed and the decisions taken in connection with the operation of a series of joint projects. провести заседания всех других совместных министерских комитетов, в частности экономического и социального комитета, для осуществления намеченного и, при необходимости, более частого проведения их периодических заседаний с целью ускорения осуществления подписанных соглашений и принятых решений в связи с осуществлением ряда совместных проектов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.