Ejemplos del uso de "service conditions" en inglés
Further, service conditions in case of civil servants are regulated by the statutory rules.
Кроме того, условия службы в случае гражданских служащих регулируются статутными нормами.
In the absence of detailed provisions for judges'appointment procedures and service conditions, old administrative procedures have continued to apply.
В отсутствие подробных положений, касающихся процедур назначения судей и условий их службы, будут и далее применяться старые административные процедуры.
The qualifications of Judges, their mode of appointment, service conditions, salary, pension, etc are also laid down in the Constitution.
В Конституции также изложены квалификационные требования к судьям, процедуры их назначения, условия службы, зарплата, пенсия и т.д.
There are also special provisions for women in the Civil Service Act (1998) in terms of entry regulations, career development, and service conditions.
Существуют также специальные положения для женщин в Законе о государственной службе (1998 года), касающиеся порядка поступления на службу, продвижения по службе и условий работы.
Rehabilitation and Reform of the Judicial Infrastructure, Institutions (including Staffing and Service Conditions), and Processes to Enhance the Involvement of Women and their Access to Justice
Реабилитация и реформа судебной инфраструктуры, институтов (включая условия найма и службы) и процессов активизации участия женщин и их доступа к правосудию
Conditions of work and entitlements of civil servants are generally laid out in public service conditions of service, typically overseen by an independent public service commission.
Условия труда и права гражданских служащих, как правило, излагаются в условиях найма государственной службы, чаще всего проводимых в жизнь под надзором независимой комиссии по гражданской службе.
Their low salaries and their dependence for promotions and other minimal service conditions on the executive and the Presidential Administration compromise judges'ability to decide cases independently.
Низкий уровень их вознаграждения и их зависимость от исполнительной власти и администрации президента в вопросах продвижения по службе и обеспечения других минимальных условий службы ставят под угрозу способность судей принимать самостоятельные решения по делам.
The metal end bosses connected to the non-metallic liner shall be of a material compatible with the service conditions specified in paragraph 4 of this annex.
Металлические концевые приливы, соединенные с неметаллическим корпусом, должны быть изготовлены из материала, соответствующего эксплуатационным условиям, указанным в пункте 4 настоящего приложения.
The low level of salaries and the dependence of judges for promotions and other minimal service conditions on the executive and the Presidential Administration compromise judges'ability to decide cases independently.
Низкий уровень их вознаграждения и зависимость от исполнительной власти и администрации президента в вопросах продвижения по службе и обеспечения других минимальных условий службы ставят под угрозу способность судей принимать самостоятельные решения по делам.
The Commission made wide-ranging recommendations relating to security, living conditions, training and service conditions for correctional staff, funding mechanisms and incident management, which are being addressed within current financial constraints.
Комиссия вынесла широкие рекомендации, касающиеся безопасности, условий пребывания, обучения и условий службы персонала исправительных учреждений, механизмов финансирования и действий в случае инцидентов, которые рассматриваются с учетом нынешних финансовых трудностей.
A legal and justified strike called for the betterment of the service conditions of workers may become unjustified if workers turn unruly and violent and it is declared illegal by the government under the various provisions of the Industrial Disputes Act, 1947.
Законная и обоснованная забастовка, объявленная с целью улучшения условий труда работников, может стать необоснованной, если действия работников приобретут неконтролируемый и насильственный характер, и в этом случае она объявляется правительством незаконной в соответствии с различными положениями Закона о трудовых спорах 1947 года25.
While document IDB.36/19 reported changes in both Professional and General Service conditions, the Flemming principle related only to General Service salaries and allowances, and the changes reported were based on the application of that methodology, which was implemented uniformly by all Vienna-based organizations.
В документе IDB.36/19 сообщается об изменениях условий, касающихся как категории специалистов, так и категории общего обслуживания, однако принцип Флемминга касается только окладов и надбавок категории общего обслуживания, а представленные изменения осно-ваны на применении этой методологии, которая применяется на единообразной основе всеми распо-ложенными в Вене организациями.
The service conditions of local government employees, as defined by national legislation, should be such as to permit the recruitment and retention of high-quality staff on the basis of best performance, professional competence and experience and of gender equality, and should exclude any type of discrimination based on religion, language or ethnicity.
Условия труда сотрудников местных органов власти, определяемые национальным законодательством, должны предусматривать возможности для найма и удержания высококвалифицированного персонала на основе критериев высоких производственных показателей, профессиональной компетенции и опыта и равенства между мужчинами и женщинами, а также исключение любого вида дискриминации по признакам религиозной принадлежности, языка или этнического происхождения.
The service conditions of local government employees, as defined by national legislation, should be such as to permit the recruitment and retention of high-quality staff on the basis of best performance, professional competence and experience and of gender equality, and should exclude any type of discrimination based on religion, language or ethnic origin.
Условия труда сотрудников местных органов власти, определяемые национальным законодательством, должны предусматривать возможности для найма и удержания высококвалифицированного персонала на основе критериев высоких производственных показателей, профессиональной компетенции и опыта и равенства между мужчинами и женщинами, а также исключение любого вида дискриминации по признакам религиозной принадлежности, языка или этнического происхождения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad