Ejemplos del uso de "service package" en inglés
Options include upgraded brakes, a service package providing access to Bowler Works mechanics, logistic support, and vehicle storage between events.
Дополнительно можно получить модернизированные тормоза, пакет услуг, обеспечивающий доступ к механикам Bowler Works, логистическую поддержку и хранение автомобиля между мероприятиями.
Estonia and the Philippines reported involving experts in mapping the needs of trafficking victims and elaborating a service package for individuals, noting the corresponding need for services to be readily available.
Филиппины и Эстония сообщили о привлечении экспертов к работе по выявлению потребностей жертв преступлений, связанных с торговлей людьми, и разработке пакета услуг для отдельных лиц с учетом необходимости того, чтобы соответствующие услуги были легкодоступными.
The World Health Organization, UNFPA and UNICEF have assisted in the formulation of the basic service package for primary health care and hospitals, within the framework of the national health sector strategic plan.
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), ЮНФПА и ЮНИСЕФ содействовали в разработке базового пакета услуг для системы первичного медико-санитарного обслуживания и больниц в рамках Национального стратегического плана в секторе здравоохранения.
The evaluation includes country studies particularly to review the use of the emergency reproductive health kits as part of the minimum initial service package; analysis of donor funding; and reviews of institutional policy as well as global awareness of reproductive health and gender issues in humanitarian settings.
Оценка предусматривает проведение страновых обследований, в частности посвященных обзору использования наборов средств для охраны репродуктивного здоровья в чрезвычайных ситуациях в рамках минимального пакета услуг, предоставляемых на начальном этапе; анализу деятельности доноров по финансированию; обзору институциональной политики, а также степени общей информированности по вопросам охраны репродуктивного здоровья и гендерным проблемам в условиях гуманитарных катастроф.
This enables the tracking, recording and registering of participants, as well as an enhanced service package.
Это позволяет отслеживать, обеспечивать учет и регистрировать участников, а также оказывать более широкий диапазон услуг.
As a way to keep ticket prices low, we have removed the in-flight meal from our service package.
Чтобы сохранить цены на билеты низкими, мы исключили из списка услуг еду во время полета.
Government has fairly successfully introduced the Prevention of Mother to Child Transmission (PMTCT) service package which has reduced the rate of HIV infection of new born babies from 25 % in the 1990s to 6 % in 2006.
Правительство успешно внедрило комплекс средств для предотвращения передачи инфекции от матери ребенку, что привело к снижению доли ВИЧ-инфицированных новорожденных с 25 процентов в 1990-х годах до 6 процентов в 2006 году.
Fifty-one UNFPA country offices reported that the minimum initial service package (MISP) was implemented in humanitarian crisis and post-crisis situations, ensuring that, in partnership with others, minimum reproductive health services were made available to vulnerable populations.
Пятьдесят одно страновое отделение ЮНФПА сообщило о том, что в условиях гуманитарных кризисов и посткризисных ситуаций обеспечивается предоставление минимального пакета первичных услуг (ММПУ), что обеспечивает на основе партнерских связей с другими структурами оказание уязвимым группам населения минимального объема услуг в области репродуктивного здоровья.
Under the current application of the principle, the total compensation of the Professional and higher categories is determined by reference to the civil service of the country with the highest total compensation package.
В соответствии с нынешним порядком применения этого принципа совокупное вознаграждение сотрудников категории специалистов и выше определяется в привязке к гражданской службе страны с наиболее высоким совокупным вознаграждением.
Chapter III on salaries and related allowances reflects the harmonization of conditions of service resulting from the contract reform, and in particular the new compensation package for staff on temporary appointments, who will receive reduced benefits and entitlements in comparison with staff on fixed-term and continuing appointments, as approved by the General Assembly under paragraph 8 of section II of General Assembly resolution 63/250.
Глава III об окладах и соответствующих надбавках отражает унификацию условий службы в результате реформы системы контрактов и в частности новый пакет вознаграждения для сотрудников на временных контрактах, который будет сокращен по сравнению с пакетом пособий, льгот и надбавок для сотрудников на срочных и непрерывных контрактах, что было одобрено Генеральной Ассамблеей в пункте 8 раздела II ее резолюции 63/250.
To this end, relief service instructions have been revised and staff members have been trained in their use and a software package for a “field social study” system to track and computerize the records of special hardship cases has been developed.
Для достижения этой цели были пересмотрены инструкции по оказанию услуг в рамках чрезвычайной помощи и обеспечена профессиональная подготовка сотрудников по вопросам их использования, а также разработан пакет программ системы проведения «социальных исследований на местах» с целью ведения учета и компьютеризации записей об особо нуждающихся лицах.
A vastly improved shipping service geared to both freight and passenger transport, a thorough upgrade of schools and hospitals, and a three-year economic support package that would enable the Taupulega (village councils) to plan with certainty were proof that New Zealand would remain steadfast in its commitment to Tokelau in the coming years.
В значительной мере повышенное качество услуг транспортного судоходства в области как грузовых, так и пассажирских перевозок, основательная модернизация школ и больниц и пакет экономической поддержки, рассчитанный на три года, который даст возможность таупулегам (деревенским советам) планировать с чувством уверенности, являются подтверждением того, что Новая Зеландия останется стойко приверженной своим обязательствам по отношению к Токелау в предстоящие годы.
For example, dedicated staff members who had given long years of service at difficult duty stations, sacrificing family life and personal security, had few career prospects, no commitment from the Organization beyond the end of the current contract, and a compensation package significantly inferior to that of colleagues in the United Nations agencies, funds and programmes.
Например, у преданных делу сотрудников, которые отдали долгие годы службе в тяжелых условиях, подвергая рискам семейную жизнь и личную безопасность, меньше карьерных возможностей, они не получают никакой поддержки со стороны Организации по окончании их текущих контрактов, а выплачиваемые им компенсационные пакеты значительно меньше, чем у коллег в учреждениях, фондах и программах системы Объединенных Наций.
In one case, full access to reproductive health was achieved by integrating a minimum package of reproductive health at all service delivery points in the target regions, in collaboration with UNICEF and WHO.
В одном случае был обеспечен полный доступ к службам репродуктивного здоровья путем предоставления возможности пользоваться минимальным пакетом услуг в области репродуктивного здоровья во всех родильных отделениях в целевых районах в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и ВОЗ.
And the maternal and child health care core package under preparation will provide an integrated approach to strengthening quality service delivery.
А находящийся в стадии подготовки комплект мер по охране здоровья матери и ребенка позволит придерживаться комплексного подхода к повышению качества медицинского обслуживания.
Law enforcement had been provided with better tools and resources to investigate Internet-based child sexual exploitation, including the Child Exploitation Tracking System, a software package developed and donated by Microsoft Canada in partnership with the Toronto Police Service and the Royal Canadian Mounted Police, which police across the country were able to access.
Правоохранительные органы теперь располагают более эффективными средствами и дополнительными возможностями для расследования случаев сексуальной эксплуатации детей в Интернете, включая систему отслеживания случаев эксплуатации детей- программное обеспечение, разработанное и предоставленное канадским отделением корпорации Microsoft в партнерстве с полицейской службой Торонто и Королевской канадской конной полицией.
Indeed, the Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau joined its voice with that of the Security Council during their joint mission to Guinea-Bissau in June 2004, in calling for urgent and immediate assistance from the international community to finance a comprehensive restructuring package for the country's armed forces — because of concerns regarding poor conditions of service, ethnic divisions in the military and the availability of small arms in the country.
Более того, в ходе совместной миссии в Гвинею-Бисау в июне 2004 года специальная консультативная группа по Гвинее-Бисау поддержала призыв Совета Безопасности в адрес международного сообщества о предоставлении срочной и немедленной помощи с целью финансирования всеобъемлющей программы реорганизации вооруженных сил страны для решения таких проблем, как плохие условия службы, этническая рознь в армии и широкая доступность стрелкового оружия в стране.
As part of the overall package, the United States believes that this kind of agreement, which we refer to as an Ocean Liner Service Agreement (“OLSA”), should be covered by the Instrument, unless the OLSA parties expressly agree to derogate from all or part of the Instrument.
В рамках общей договоренности Соединенные Штаты считают, что документ должен охватывать такое соглашение, которое мы именуем соглашением о морских линейных перевозках (" СМЛП "), если только стороны в таком соглашении прямо не договорятся частично или полностью отойти от положений документа.
The Pension Board had examined the initial recommendations of the Working Group undertaking a fundamental review of the Fund's benefit provisions and had decided to approve a reduced package of benefit modifications which promoted the new human resources framework adopted by the International Civil Service Commission (ICSC) and the General Assembly.
Правление Пенсионного фонда рассмотрело первоначальные рекомендации Рабочей группы, проводящей фундаментальный обзор положений Фонда в отношении пособий и льгот, и постановило утвердить сокращенный пакет видоизмененных пособий и льгот с учетом новой структуры управления людскими ресурсами, одобренной Комиссией по международной гражданской службе (КМГС) и Генеральной Ассамблеей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad