Ejemplos del uso de "set out" en inglés con traducción "отправляться"
Traducciones:
todos3287
излагать1068
определять376
излагаться163
отправляться24
намереваться24
otras traducciones1632
You set out on this diabolic journey from the house, passing through the walls?
Вы отправились в это дьявольское путешествие из дома, проходя через стены?
So, when the day arrived, we all climbed into a rented Escalade and set out.
Итак, когда этот день наступил, мы все залезли во взятый напрокат Кадиллак Эскалэйд и отправились на мальчишник.
In 2004, seventy years after it began, I set out to retrace the Long March.
В 2004 году через семьдесят лет после начала "Долгого марша" я отправился по следам его участников.
When they identified a powerful set of astrological portents, they decided the time was right to set out to find the prophesied leader.
Когда волхвы выявили целую серию астрологических предзнаменований, они решили, что пора отправляться в путь на поиски царя, которого им напророчили звезды.
Many years ago, I set out on a walking tour, high in the Alps, a region quite unknown to travellers, where ancient mountains thrust down into Provence.
Много лет назад я отправился странствовать по району, почти неисследованному странниками, где древние горы врезаются в Прованс.
Or a recent article in The New Yorker about two scruffy young chefs who have set out across the country to start the great adventure of running their own crazy restaurant, called Animal.
Или недавнюю статью в журнале TheNewYorkero двух неряшливых молодых поварах, отправившихся в путешествие по стране, чтобы начать грандиозное приключение по открытию своего собственного безумного ресторана под названием "Зверюга".
The Group endorsed the Secretary-General's proposals for the compensation of judges, as set out in his report on administration of justice at the United Nations, considering that attractive remuneration was needed to recruit highly qualified legal practitioners.
Группа поддерживает предложения Генерального секретаря о вознаграждении судей, содержащиеся в его докладе об отправлении правосудия в Организации Объединенных Наций, поскольку считает, что для привлечения высококвалифицированных практикующих юристов необходимо высокое вознаграждение.
UNODC had achieved substantial progress in that regard since 2002, when it had set out to recast drug and crime policies into a broader development mould, based on the promotion of justice and good governance, while grouping drugs, crime, corruption and terrorism under a single operational umbrella.
В этом отношении Управление достигло существенных успехов с 2002 года, когда оно поставило цель перестроить стратегии борьбы с наркотиками и преступностью на более широкой базе в контексте развития, путем содействия отправлению правосудия и эффективному управлению, объединив борьбу с наркотиками, преступностью, коррупцией и терроризмом в единое направление деятельности.
As set out in chapter III of the report, on the Administrative Law Unit, the Advisory Committee recognized the value of awaiting the redesign panel's conclusions and trusted that, in considering General Assembly resolution 59/283, the redesign panel would thoroughly examine and evaluate the Unit's role and functions with a view to avoiding potential conflicts of interest and ensuring staff confidence in the internal justice process.
Как указано в главе III доклада, посвященной Группе административного права, Консультативный комитет считает целесообразным дождаться результатов работы группы по реорганизации и надеется, что во исполнение резолюции 59/283 группа по реорганизации внимательно изучит и проанализирует роль и функции Группы административного права во избежание потенциального конфликта интересов и с целью заручиться доверием персонала в процессе отправления правосудия в Организации.
They set them up as what they called micro-distribution centers, and those local entrepreneurs then hire sales people, who go out with bicycles and pushcarts and wheelbarrows to sell the product.
Они назвали их центрами микро-дистрибуции. А эти местные предприниматели затем нанимают продавцов, которые отправляются на велосипедах, тележках и тачках продавать продукт.
The carrier does not know the numerous private consignees before setting out.
Перед отправлением перевозчик не знает многочисленных грузополучателей, являющихся частными лицами.
Rather article 14 sets out procedural standards which must be upheld to ensure the proper administration of justice.
Статья 14 устанавливает процессуальные нормы, которые должны соблюдаться в интересах обеспечения надлежащего отправления правосудия.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad