Ejemplos del uso de "setting" en inglés con traducción "постановка"

<>
Setting goals is important for many reasons. Постановка целей важна по многим причинам.
Prioritization and harmonization: Harmonized target setting is needed as a basis for strengthening coordination. Приоритезация и согласование. Необходимо наладить постановку согласованных задач в качестве основы для усиления координации.
Good policy design, adequate financing, and new institutions to oversee execution must follow goal setting. Хорошо разработанная политика, достаточное финансирование и новые институты для контроля за исполнением, должны следовать постановке целей.
The setting of achievable goals is as important as the selection of appropriate policy tools. Постановка достижимых целей имеет такое же значение, как и выбор надлежащих инструментов политики.
This short, lighthearted talk offers a neat way to think about setting and achieving goals. Этот короткий, веселый доклад предлагает отличный способ постановки и достижения целей.
In late 1998, for example, experimentation and trials had been undertaken regarding the sink rates of longline setting devices. Например, в конце 1998 года были проведены эксперименты и испытания по выяснению скорости погружения устройств постановки ярусов.
Setting goals can overcome inertia, but everyone must have a stake in establishing them: countries, states, cities, organizations, companies, and people everywhere. Постановка целей может побороть инерцию, но все должны быть заинтересованы в их установлении: страны, государства, города, организации, компании и люди во всем мире.
However, it seems that not all BoDs take into account stakeholders'interests while performing their primary functions, which include guiding corporate strategy and setting performance objectives. Вместе с тем, как представляется, не все СД учитывают интересы заинтересованных лиц при осуществлении своих главных функций, включающих определение корпоративной стратегии и постановку задач в области коммерческой деятельности.
In addition, work had begun on refining and strengthening UNHCR's objective setting, which was central to results-based management, and on the resource allocation process. Кроме того, была начата работа по совершенствованию и укреплению системы постановки задач УВКБ, что имеет центральное значение для ориентированного на результаты управления и для процесса распределения ресурсов.
In her opening speech Dr. Christine Durbak, Chair and CEO of World Information Transfer, explained that setting a goal is one thing — reaching the goal is another. В своей вступительной речь д-р Кристин Дурбак, Председатель и главное должностное лицо организации «Всемирная передача информации», пояснила, что постановка цели и ее достижение — это разные вещи.
Particular attention is being paid to objective setting and prioritization, including the linkage to results-based management, and to the resource allocation and appointments and posting processes. Особое внимание уделяется постановке и определению приоритетности задач, в том числе в привязке к процессам управления, основанного на конкретных результатах, распределения ресурсов и назначения и командирования сотрудников.
Policy and goal setting should be exercised on each of these fronts simultaneously, as synergies exist, and should be exploited for the achievement of an effective overall result. В связи с возможностью синергического эффекта деятельность по выработке стратегических мер и постановке задач на всех трех фронтах должна вестись одновременно и быть направлена на достижение общего эффективного результата.
Experience has been gained in setting better objectives in programmes of cooperation, and in reporting selectively on lessons learned and key results, with more careful attribution among partners. Накоплен опыт более четкой постановки задач в программах сотрудничества и избирательном отражении в докладах практических уроков и ключевых результатов с более четким разграничением ответственности между партнерами.
The best way of achieving this is by setting intermediate targets at the country level for the next three to five years that are in line with those for 2015. Наилучший подход к решению этой задачи — постановка промежуточных целевых показателей на страновом уровне на следующие три-пять лет исходя из показателей на 2015 год.
Certain weaknesses in programme management were highlighted by a review of recent internal audit reports, including in the setting of annual objectives and the use of integrated monitoring and evaluation plans. В результате обзора последних докладов о внутренних ревизиях были вскрыты некоторые недостатки в управлении программами, в том числе в постановке ежегодных целей и использовании комплексных планов контроля и оценки.
For his part, Bernanke led the intellectual charge toward inflation targeting by central banks, arguing that setting a target for annual inflation was a full and sufficient framework for monetary policy. Со своей стороны Бернанке возглавил интеллектуальный отпор планированию темпов инфляции центральными банками, утверждая, что постановка цели для ежегодной инфляции является полной и достаточной структурой для валютной политики.
In addition, the guidelines to the PAS set out the roles of departmental, office, unit and individual work planning in setting performance goals, with an indication of how success will be determined. Кроме того, в руководящих указаниях по ССА изложены функции по планированию работы департаментов, управлений, подразделений и отдельных сотрудников в контексте постановки целей служебной деятельности с указанием критериев определения успеха в их достижении.
Problem Statement: To develop an integrated system of internationally comparable environmental statistics capable of assisting governments in setting and adjusting regulatory, taxation and resource management policies which directly or indirectly affect the environment. Постановка задачи: Разработка комплексной системы сопоставимой на международном уровне статистики окружающей среды в целях оказания содействия правительствам в определении и корректировке мер в области регламентации, налогообложения и рационального использования ресурсов, оказывающих непосредственное или косвенное влияние на окружающую среду.
That process – setting clear goals, picking the right approach, and then measuring results to get feedback and refine the approach continually – helps us to deliver tools and services to everybody who will benefit. Этот процесс – постановка четких целей, подбор верного подхода и затем измерение результатов для получения обратной связи и совершенствование подхода – помогает нам поставлять средства и услуги всем, кому они необходимы.
Place employment growth and poverty reduction at the heart of macroeconomic policies, for example, by setting national employment growth targets and preparing policies for their achievement for the benefit of people of all ages; Постановка вопроса о создании рабочих мест и борьбе с нищетой в центр макроэкономической политики, например посредством установления национальных целевых показателей повышения уровня занятости и разработки политики, направленной на их достижение в интересах людей всех возрастов;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.