Ejemplos del uso de "shaken" en inglés

<>
Moreover, the US has not shaken off its dependence on oil. Кроме того, США не избавились от своей зависимости от нефти.
This meant immediate infection by the core Leninist/Stalinist conviction, which has never been shaken off, that enemies must be eliminated, and if not killed, made to vanish from the record. Это привело к моментальному заражению Партии ярой Ленинско-Сталинской убежденностью (от которой так и не удалось избавиться), что врагов надо уничтожать, и если не убивать, то заставлять исчезнуть без следа.
Booties, prepare to be shaken! Готовьтесь хорошо повеселиться!
AUD and NZD – shaken, not stirred … AUD и NZD – вздрогнули, но не пошевелились …
Lingonberry smoothie, shaken, not stirred, check. Брусничный коктейль, смешанный, но не взболтанный, есть.
The World Economy: Shaken Not Doomed Мировая Экономика – Ослабленная, Но Не Обреченная
So our confidence is not shaken, yet. Так что, наше доверие все еще не расшатано.
You know, he is so shaken, poor thing. Знаешь, он так взволнован, бедный.
I'm not covered for shaken moneymaker syndrome. Мне не надо лечить тот прибор, который для заработка.
How much confidence is shaken remains to be seen. Время покажет, насколько пошатнулась уверенность.
Don't be shaken by the ravings of that lovesick man. Не верь бреду томящегося в любви.
Everyone was hurt, and America's role in world affairs was shaken. Тогда пострадали все, и роль Америки в мире пошатнулась.
She managed to scare him away, but she's pretty shaken up. Ей удалось отпугнуть его, но она в шоке.
As a result, the government's confidence and hold on power were shaken. В результате, упорство и непоколебимость правительства пошатнулись.
Then, without any forethought, you've shaken up Mo Ne's world like that? Значит, ты не задумываясь перевернул всю жизнь Мо Не?
US President Donald Trump has shaken a transatlantic alliance that had long seemed unshakable. Президент США Дональд Трамп дестабилизировал трансатлантический альянс, который долгое время выглядел непоколебимым.
The fallout from the terror attacks in Mumbai last week has already shaken India. Последствия террористических атак в Мумбаи, совершённых на прошлой неделе, уже принесли Индии немалые потрясения.
His hand couldn't have shaken at all, so clearly he was acclimatised to violence. Его рука совсем не тряслась, так что явно, что он привык к насилию.
The existing power relations in the Middle East have indeed been permanently shaken and, indeed, revolutionized. Существующий на Ближнем Востоке баланс сил действительно был навсегда нарушен и действительно претерпел революционные изменения.
The bank collapses in 1931, and in September 2008, have shaken the confidence of the international creditor: Банковский крах 1931 года, а также в сентябре 2008 года, подорвали доверие международных кредиторов:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.