Ejemplos del uso de "shambles" en inglés

<>
The place is a shambles, the front door was unlocked, the alarms were off. В помещении хаос, парадная дверь незаперта, сигнализация отключена.
Tension is rife because, although the economy is a shambles, no one is doing anything about it. Напряжение нарастает, потому что хотя экономика и еле волочит ноги, никто не предпринимает никаких мер.
After three years in office, he has not delivered on his economic agenda and his government is in shambles. После трех лет в кабинете он не выполнил свою экономическую программу, и в его правительстве - хаос.
The economy is in a shambles. Экономика находится в плачевном состоянии.
The state can't fix the shambles because it is broke. Государство не может исправить положение, потому что оно - банкрот.
By the time Mao Zedong died, in 1976, the rural economy was a shambles. К тому времени, когда в 1976 г. умер Мао Дзедун, сельская экономика находилась в полном беспорядке.
This lack of investment has left the economy, particularly the oil industry, in a shambles. Подобная нехватка инвестиций оставила экономику, в особенности нефтяную промышленность, в упадке.
So, four years after it was signed, the Stability Pact seems to be in shambles. Таким образом, спустя четыре года после подписания Пакта о стабильности, с ним, кажется, происходит полная неразбериха.
Between Trump’s narcissism and the Koch brothers’ money, the US government has become a shambles. Будучи зажатым между нарциссизмом Трампа и деньгами братьев Кохов, правительство США стало рушиться.
But the bloodstained shambles of the US occupation led America to abandon the quest for democracy. Но кровавая бойня американской оккупации заставила Америку отказаться от распространения демократии в регионе.
In the last three days, your E R went from being in shambles to peak efficiency. За последние три дня, ваше отделение Скорой Помощи прошло путь от руин до максимальной эффективности.
Instead of blaming Iliescu for the shambles in which he left the country, coalition members blamed each other. Вместо того, чтобы обвинить в унаследованной разрухе Илиеску, члены коалиции обвиняли друг друга.
Public education is in shambles and France’s higher education system now faces competition from other European countries. Государственная система образования в ужасном состоянии, а французская система высшего образования сейчас сталкивается с конкуренцией со стороны других европейских стран.
His “five-year plan” of economic renewal was in shambles, its record a 25% population loss below baseline. Его «пятилетний план» экономического обновления лежал в руинах, в какой-то момент убыль населения составила 25% по сравнению с базовым уровнем.
Now US interests in Bolivia lie in shambles: the country seethes with violence, and coca production is likely to soar. Интересы США в Боливии также потерпели крах: страна охвачена насилием, а, значит, производство коки, скорее всего, значительно возрастет.
My love life's a shambles, and I've been demoted from babysitter to bargaining chip, so you're right, Arthur. Моя личная жизнь в руинах, и я был понижен от няньки до разменной монеты, поэтому ты прав, Артур.
In that case, the euro’s dismantling will become inevitable, will cost more, and will leave Europe in even greater shambles. Отмена евро станет неизбежной, она обойдётся дороже и оставит Европу в состоянии ещё большей разрухи.
The fiscal compact had been reduced to a shambles even before Germany's parliament, the Bundestag, approved it later that day. Финансовый пакт был урезан почти до основания еще до того, как парламент Германии, Бундестаг, одобрил его в тот же день.
To distract people from the economic shambles, another general (Leopoldo Galtieri) ordered the invasion of the British-governed Falkland Islands (in Spanish Islas Malvinas). Для того, чтобы отвлечь людей от экономических проблем, другой генерал Леопольдо Галтиери приказал занять Фолклендские острова, находящиеся под британской юрисдикцией.
That image is now a shambles and, in the description of one well-informed analyst in Poland, amounts to an exercise in “Euro-imitation”: Это заявление сейчас в руинах, а в описании одного польского аналитика теперь представляет своего рода «Евро-имитацию».
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.