Ejemplos del uso de "shook" en inglés con traducción "встряхивать"

<>
Now, "All Shook Up" is a great love song. "All Shook Up" [Сильно встряхнуло] - замечательная песня о любви.
He shook up soda and spilled it all over me. Он встряхнул газировку и облил меня с ног до головы.
And love is not love, but being all shook up. а любовь - это то, что сильно встряхнуло.
And so he did what flailing candidates often do: he shook up the staff. И он сделал то, что зачастую делают сомневающиеся кандидаты: он встряхнул команду.
His choice of Alaska's Governor Sarah Palin as his running mate shook up the presidential campaign. Его выбор губернатора Аляски Сары Палин в качестве кандидата на пост вице-президента встряхнул президентскую кампанию.
But just as undeniable was the huge tremor that shook our antediluvian conceptions of society, morals, and the state. Но так же бесспорно было огромное потрясение, которое встряхнуло наши допотопные концепции общества, моралей и государства.
The mind is a plastic snow dome, the most beautiful, most interesting, and most itself, when, as Elvis put it, it's all shook up. Мозг - это маленький купол со снежинками внутри. Его самый красивый и интересный момент верности себе наступает, если, как сказал Элвис, его сильно встряхнуть.
More recently, the United Kingdom’s vote to “Brexit” the European Union, together with the introduction of negative rates by multiple central banks, including the Bank of Japan (BOJ), shook markets. Совсем недавно голосование Соединенного Королевства по «Брекситу» ? выходу из Европейского Союза, вместе с введением отрицательных процентных ставок многими центральными банками, включая Банк Японии (БЯ), встряхнули фондовые рынки.
Indeed, he was one of the first so called “revisionists” who came to question Stalinist orthodoxy and lead the way to the important changes that shook the Communist world in 1956, when Poland gained for a short while a small but important measure of independence from Kremlin control. Действительно, он был одним из первых так называемых "ревизионистов", которые поставили под сомнение сталинистскую ортодоксальность и устремились к важным изменениям, которые встряхнули коммунистический мир в 1956, когда Польша получила в течение короткого времени маленькую, но такую важную толику независимости от кремлевского контроля.
Shake the medicine bottle before use. Перед употреблением флакон с лекарством необходимо встряхнуть.
Oh, give your head a shake. О, да встряхни ты головой.
Give it a shake or two anyhow. Давай все равно встряхнем его раз-другой.
If so, that finding alone would shake economics to its foundations. Если это так, только эти открытия встряхнут экономику до самого основания.
You can get help with the OneDrive app by shaking your phone. Вы можете получить справку по приложению OneDrive, встряхнув телефон.
She should shake the bitch by the shoulders and see what pops out. Ей следует встряхнуть стерву за плечи и посмотреть, что вылезет.
Six drops in each eye, and shake it well before you do it. По 6 капель в каждый глаз, и хорошенько встряхни перед применением.
You can rate the OneDrive app, or get help, by shaking your device. Вы можете оценить приложение OneDrive или получить справку, встряхнув устройство.
So I follow this other fella, pick him up, gave him a good shake. Так что я читать этот другой Fella, забрать его, дать ему хорошенько встряхнуть.
In a OneDrive mobile app, shake the device to get help or share feedback on OneDrive. В мобильном приложении OneDrive просто встряхните устройство, чтобы получить справку или отправить отзыв о OneDrive.
Donald Trump, the US Republican Party’s presidential nominee, has again shaken up his campaign organization. Дональд Трамп, кандидат в президенты США от Республиканской партии, в очередной раз встряхнул свой избирательный штаб.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.