Ejemplos del uso de "signs of the times" en inglés
It is not just California Governor Arnold Schwarzenegger who has recognized the signs of the times and proclaimed bold Kyoto targets for his state that may become a pacemaker of All-American modernization again.
И это не только калифорнийский губернатор Арнольд Шварценеггер, который признал знамение времени и объявил смелые Киотские цели для своего штата, который вновь может стать лидером обще-американской модернизации.
The transition was not smooth, but those who understood the signs of the times early gained a historical head start.
Переход не был гладким, но те, кто понял знаки времени раньше, получили историческое преимущество.
Throughout the years of United Nations activity, the Holy See has expressed confidence in this institution as a privileged forum in which nations can work in concert for the promotion of peace, and has offered its own contribution in reading the signs of the times, deepening reflection, and above all rallying entire communities throughout the world to foster and maintain a culture of peace.
На протяжении многих лет деятельности Организации Объединенных Наций Святейший Престол выражал веру в эту организацию, являющуюся наиболее приемлемым форумом, в котором все нации могут работать сообща на благо мира, и вносил свой собственный вклад в прочтение знамений времени, углубленное размышление и, прежде всего, в мобилизацию целых общин во всем мире на действия по укреплению и поддержанию культуры мира.
This year, however, senior government officials from Brazil, China, India, Nigeria, Singapore, Qatar, and Saudi Arabia also joined, an important sign of the times.
В этом году, однако, к ним присоединились высокопоставленные чиновники из Бразилии, Китая, Индии, Нигерии, Сингапура, Катара и Саудовской Аравии – важное знамение нашего времени.
Smart Order Routing ensures that you always get the best available price whilst enhanced liquidity ensures that your order will be executed automatically 99.9% of the times.
Интеллектуальная система маршрутизации ордеров обеспечивает доступ к лучшим ценам на рынке, а глубокая ликвидность гарантирует автоматическое исполнение ваших ордеров в 99,9% случаев.
The start of school brought a sense of joy and excitement to rocket-scarred communities in southern Israel, but the signs of the fighting remained fresh.
Начало школьных занятий принесло чувство радости и волнения пострадавшим от ракет поселениям южного Израиля, однако следы боевых действий оставались свежими.
In this case, disappointing performance was the result of being seduced by the excitement of the times into paying an unrealistic initiation price.
В этом примере неудовлетворительные результаты явились следствием того, что я поддался соблазну заплатить необоснованно высокую первоначальную цену под влиянием общего настроения возбуждения и неоправданных ожиданий.
Tourists really like to wander the narrow streets named after signs of the zodiac.
Туристы очень любят побродить по узеньким улочкам, названным в честь знаков Зодиака.
In Tuesday's edition of the Times of India, editorial page writers said in their "End of the Road" commentary that, "Pakistani authorities have long denied bin Laden's and the al-Qaida leadership's presence inside that country.
В выпуске Times of India авторы редакционного материала в статье «Конец пути» дают следующий комментарий: «Пакистанские власти долгое время отрицали, что бин Ладен и руководство Аль-Каиды находятся на их территории.
The conflict and opacity surrounding the case are telling signs of the country's political fragility since Colonel Muammar el-Qaddafi's demise.
Конфликт и непрозрачность вокруг этого дела говорят о политической хрупкости страны после кончины полковника Муаммара аль-Каддафи.
When first produced and published, these ideas seem almost irrelevant, and at any rate out of tune with the spirit of the times.
Когда они впервые изобретены и изданы, эти идеи кажутся почти неуместными, во всяком случае, не соответствующими духу времени.
We cannot afford to ignore the signs of the importance of the environment for our health.
Мы не можем позволить себе игнорировать признаки важности окружающей среды для нашего здоровья.
They generally emphasized the failure of both countries to adjust their political systems to the requirements of the times.
Обычно они подчёркивали неспособность обеих стран приспособить свои политические системы к требованиям времени.
None of these three factors was obvious in 1996 (although there were signs of the first and inklings of the third for those smart or lucky enough to read them).
Ни один из этих трёх факторов не был очевиден в 1996 году (хотя при наличии соответствующих знаний или везенья можно было обнаружить признаки первого и намёки на третий из них).
"Peace and development remain the overriding themes of the times.
"Мир и развитие остаются самыми доминирующими вопросами нашего времени.
Signs of the American economy's perilous condition are everywhere - from yawning fiscal and current-account deficits to plummeting home prices and a feeble dollar.
Признаки рискованного состояния американской экономики повсюду - от огромного финансового дефицита и дефицита текущих статей платёжного баланса, до резко упавших внутренних цен на недвижимость и слабого доллара.
In keeping with the spirit of the times, governments introduce business criteria for measuring the efficiency-and the "success," more generally-of public services.
В соответствии с духом времени правительства начинают применять бизнес - критерии для определения эффективности деятельности государственных служб.
I've spent my life interpreting the Scrolls, and I say that all the signs of the prophecy are here.
Я всю свою жизнь потратил на толкование свитков, и я говорю, что все знаки пророчества присутствуют.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad