Ejemplos del uso de "остаются" en ruso
Traducciones:
todos7804
remain6028
stay766
keep259
be left120
rest44
leave over8
be necessary4
stop on1
otras traducciones574
Две большие проблемы остаются для правительства, в дополнение к продвижению реформ.
Two big issues remain for government, in addition to keeping reform moving forward.
Но при обсуждении этого вопроса многие люди остаются за кадром.
But there are plenty of people being left out of the debates.
Прямо сейчас, когда мы видим сбои в американской образовательной системе, богатые спасают частный сектор, а все остальные – остаются позади.
Right now, when some part of the US educational system fails, the well-off bail out to the private system, and the rest are left behind.
Другим аспектом здесь является то, что 80 процентов учителей не имеют достаточной подготовки в том, что касается гендерных вопросов, и они отдают предпочтение мальчикам при распределении учебников и продовольствия, поскольку они оплачивают свою учебу, а девочки остаются на втором плане.
Another aspect was that 80 % of the teachers were not adequately sensitised in gender and they favoured boys in the distribution of books and food because they paid tuition and the girls were only given left over.
Вечными темами остаются правосудие, законность, насилие, смерть, политические и социальные темы, свобода.
Certain themes keep coming up: justice, loyalty, violence, death, political and social issues, freedom.
Группы продуктов остаются для потребления как есть только на стороне продажи.
The product groups are left as is for consumption on the selling side only.
Только приблизительно половина выбросов CO2, которые мы выбрасываем в атмосферу, остаются в атмосфере – остальное быстро переходит в океаны и биосферу.
Only about half the CO2 we dump into the atmosphere stays there – the rest is quickly redistributed into the oceans and biosphere.
Хотя помощь может помочь им остаться в живых, они на долгие годы остаются экономически парализованы.
While the aid may keep them alive, they are left economically paralyzed for years to come.
Старые файлы остаются там же, где и раньше, но больше не используются.
The old files are left at the old location, but they're no longer used.
Естественно, остаются нерешенными весьма важные вопросы, однако основы были восстановлены и, несмотря на имеющиеся препятствия, процесс восстановления соответствующих структур ведется с энтузиазмом и решимостью.
Of course, the range of outstanding issues is considerable, but the foundation has been rebuilt and, despite the obstacles, the rest of the structure is being erected with enthusiasm and determination.
Сегодня половина индонезийских торфяников остаются нетронутыми;
Today, half of Indonesia's peatlands remain intact;
При закреплении областей в Microsoft Excel отдельные строки и столбцы остаются видимыми во время прокрутки листа.
When you freeze panes, Microsoft Excel keeps specific rows or columns visible when you scroll in the worksheet.
Правительства остаются далеко позади в то время, как предприниматели и новаторы гонятся вперед.
Governments are being left behind as entrepreneurs and innovators race ahead.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad