Sentence examples of "spur" in English
They might also spur developing countries to do what it takes to join that market.
Они могли бы также побудить развивающиеся страны сделать все необходимое для того, чтобы подключиться к этому рынку.
Well, from what I've learned, this spur can help us track the movement of the missing astrolabe.
Из того, что я узнал, это шпора может помочь нам проследить движение пропавшей астролябии.
How did running help early humans survive - and what urges from our ancient ancestors spur us on today?
Как бег помог ранним людям выжить, и какие качества, доставшиеся нам в наследство от древних предков, побуждают нас к этому занятию в настоящее время?
Enlargement of the euro area promises to spur further financial integration.
Расширение области евро обещает поощрять дальнейшую финансовую интеграцию.
World War II is often said to have brought the world out of the Great Depression, and war has since enhanced its reputation as a spur to economic growth.
Говорят, что вторая мировая война вывела мир из Великой депрессии, и с тех пор за войной закрепилась репутация шпор, с помощью которых подстегивается экономический рост.
For the rising generation of French political leaders, the essential task is to spur France to lead a reunited Europe by working within it.
Для подрастающего поколения французских политических лидеров, существенная задача состоит в том, чтобы побудить Францию возглавить воссоединенную Европу, работая в ее пределах.
The goal was to spur overall economic growth by encouraging competition among regions.
Цель этой политики заключалась в стимулировании общего экономического роста за счёт поощрения конкуренции между регионами.
The just-concluded World Immunization Week (April 24-30) should spur us to redouble our efforts to vaccinate the millions of children in South Asia who remain unprotected from preventable illnesses.
Только что завершившаяся Всемирная неделя иммунизации (24-30 апреля), должна побудить нас удвоить наши усилия по вакцинации миллионов детей в Южной Азии, которые остаются незащищенными от предотвратимых болезней.
It added that, at the same time, political stability was necessary to encourage investment, including investment in human capital, spur economic growth and raise living conditions.
В нем отмечается также, что в то же время политическая стабильность необходима для поощрения инвестиций, включая инвестиции в человеческий фактор, стимулирования экономического роста и повышения уровня жизни.
But, while these developments certainly merit international concern, they should not be allowed to obscure Nigeria’s recent achievements – or spur the outside world to turn its back on the country.
И хотя эти события, разумеется, заслуживают международной обеспокоенности, они не должны затмевать последние достижения Нигерии – или побуждать внешний мир к тому, чтобы отвернуться от страны.
In order to spur growth in online-services delivery, the authorities must also address broader challenges to entrepreneurship, such as India’s cumbersome procedures for starting new businesses.
Для поощрения роста на рынке поставщиков интернет-услуг, власти обязаны решить более общие проблемы предпринимательства, например, проблему громоздкости процедур открытия нового бизнеса в Индии.
The delay in the attainment of the Millennium Development Goals must spur us to redouble our efforts to carry out vigorous, joint and mutually supportive actions in fighting against poverty and for development.
Отставание в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должно побудить нас удвоить усилия по осуществлению энергичных, совместных и взаимоукрепляющих мер в борьбе против нищеты и за развитие.
They were forced to keep interest rates unchanged at 2 percent and were unable to reduce interest rates to spur growth because inflation was above their 2 percent target.
Они были вынуждены сохранять процентные ставки неизменными на уровне 2 процентов, так как было невозможно поощрить рост их уменьшением, потому что инфляция была выше 2-процентной цели.
Just as US President George W. Bush’s refusal to sign the Kyoto Protocol on climate change in 2005 initiated a spiral of rising emissions, a decision by Trump not to fulfill America’s commitments under the Paris agreement could spur others to follow suit.
Подобно отказу президента США Джорджа Буша младшего подписать Киотский протокол об изменении климата в 2005 году, который вызвал спираль роста выбросов, решение Трампа не выполнять обязательств Америки по парижскому соглашению может побудить других следовать этому примеру.
Specifically, these participants noted that Africa could spur development through reducing financial waste and capital flight, ensuring better management of public assets, utilizing resources more efficiently and promoting self-reliance and domestic savings.
В частности, некоторые участники отметили, что Африка может обеспечить собственное развитие путем сокращения масштабов непроизводительного использования финансовых ресурсов и предотвращения бегства капитала, улучшения распоряжения общественными активами, более эффективного использования ресурсов и поощрения самообеспеченности и внутренних накоплений.
Encouraging new investments in low-pollution, energy- and resource-efficient industries would lead to greener development, spur investments in related upstream and downstream manufacturing and services, and build an international competitive advantage in a global sunrise industry.
Поощрение новых инвестиций в промышленность с низким уровнем загрязнения, а также в энерго- и ресурсосберегающие отрасли, приведет к более зеленому развитию, стимулированию инвестиций в смежные добывающие и перерабатывающие производства и услуги и созданию международных конкурентных преимуществ в мировой индустрии.
The good news is that African governments are getting the message on how to spur economic growth, and are also getting crucial help from China and other partners that are less wedded to extreme free-market ideology than the World Bank.
Хорошие новости заключаются в том, что африканские правительства понимают, как поощрять экономический рост, а также получают важную помощь от Китая и других партнеров, которые являются менее преданными крайней идеологии свободного рынка, чем Всемирный банк.
Instead, it can serve as a wake-up call, spurring action to address the EU’s problems.
Наоборот, он может стать звонком, который побудит к конкретным действиям с целью решить проблемы Евросоюза.
In short, a stronger sense of empathy spurs moral progress.
Короче говоря, сильное чувство эмпатии поощряет нравственный прогресс.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert