Ejemplos del uso de "stand at parting" en inglés
Your Margin is monitored in real time, providing you with the benefit of knowing where you stand at all times.
Ваша маржа контролируется в режиме реального времени, обеспечивая вам преимущество осведомленности о собственных позициях в любое время.
The Bank of Korea’s CPI forecast looks optimistic at 3.4% and 1.9%, any downgrade to these forecasts could justify BOK action on rates, which currently stand at 2%, and weaken the won.
Прогноз Банка Кореи по CPI выглядят оптимистично на уровне 3.4% и 1.9%, любое сокращение прогнозов может мотивировать действия Банка Кореи в отношении процентных ставок, которые сейчас на уровне 2%, и ослабить вон.
For now, Saudi Arabia can ride out the oil crisis thanks to foreign reserves believed to stand at around $550 billion.
Пока Саудовская Аравия в состоянии жить в условиях нефтяного кризиса благодаря своим валютным резервам, которые, согласно оценкам, составляют около 550 миллиардов долларов.
The eurozone needs a government, which, as things stand at the moment, can consist only of the respective heads of state and government - a development that has already started.
Еврозона нуждается в правительстве, которое, по состоянию дел на сегодняшний день, может состоять только из соответствующих глав государств и правительств - развитие, которое уже началось.
As we stand at the brink of war, it is urgent that the hard job of making globalization work for all gets started.
Сегодня, когда мы стоим на пороге войны, необходимо, чтобы тяжелая работа по распространению благ глобализации на всех была начата.
If things keep going as they are going, the Euro will soon stand at a value of less than one euro to the dollar.
Если и дальше все пойдет так как раньше, уже скоро один евро будет стоить меньше одного доллара.
Total financial-sector losses in the world's advanced economies stand at around $1.6 trillion.
Общие потери финансового сектора в мировых развитых экономических системах составят приблизительно 1,6 триллиона долларов.
With public debt expected to stand at 102% of GDP in 2009, rising inflation, and growth of just 0.2%, it will be difficult to keep electoral promises.
С учётом прогнозируемого размера государственного долга в 102% от ВВП в 2009 г., роста инфляции и экономического роста всего лишь на 0,2%, предвыборные обещания будет трудно сдержать.
Given that Europe's legacies of anti-Semitism and colonialism stand at the origins of the Middle East's core problems, the EU could have been at least part of the solution.
Ближний Восток был естественным фундаментом для появления нового европейского присутствия в мире.
We now stand at the threshold of a new phase of European cooperation.
Сегодня мы стоим на пороге нового этапа взаимодействия и сотрудничества в Европе.
We need a practical strategy for overhauling two economic sectors that stand at the center of the global economy and involve the entire world's population.
Нам нужна практическая стратегия перестройки двух экономических секторов, стоящих в центре глобальной экономики и затрагивающих всё человечество.
You won't be able to walk or stand at some point in life.
В определённый момент жизни ты не сможешь ходить или стоять на ногах.
For the first time in a generation we stand at a crossroads in physics and that's what makes this place so exciting, because nobody knows what the next steps are in our quest to understand the universe, but I'm convinced that this place will show us the way
Впервые за целое поколение мы стоим на перекрёстке физики вот почему это место так будоражит, ведь никто не знает какой будет следующий поворот в наших поисках истины о Вселенной, но я убежден, что это место укажет нам путь
When Jocelyn would come in with the rolls of paper, she would stand at one end of the attic, make sure that everybody cleared their rubbish out down the middle and she'd ball the paper rolls from one end to the other and get down and start to examine them.
Промотаем время на несколько сот поколений вперед и что получим - все благочестивые добродетели, альтруисты, которые отдавали свою еду, будут вытеснены, их заменят эгоистичные индивиды, пожирающие пищу и в результате размножающиеся.
When I stand at the starting line, I worry that water will suddenly disappear.
Когда я стою на линии старта, я беспокоюсь, что вода внезапно исчезнет.
Alas, sir, the damage didn 't avoid you, and the repairs stand at 30 million ISK.
Увы, сэр, повреждения не избегали вас, и ремонт встанет в 30 миллионов ISK.
Repeat, you must stand at count under code 320.
Повторяю, вы должны встать для пересчета под код 320.
You stand at that podium in front of the White House press corps and be the adult.
Выйди на подиум перед прессой Белого Дома и будь "мамочкой".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad