Ejemplos del uso de "state of affairs" en inglés con traducción "положение вещей"

<>
How long this state of affairs will last is unknown. Как долго продлится такое положение вещей - неизвестно.
Common opinion suggests that this state of affairs is unjust. По общему мнению, такое положение вещей несправедливо.
What lessons can be learned from this sorry state of affairs? Какие же уроки можно извлечь из этого печального положения вещей?
The Bush administration has only itself to blame for this state of affairs. Администрации Буша некого винить кроме самих себя за такое положение вещей.
It will take years and billions of dollars to change this state of affairs; Пройдут годы и понадобятся миллиарды долларов, чтобы изменить данное положение вещей;
Neither the system nor the people are to blame for this state of affairs. В таком положении вещей не стоит обвинять ни систему, ни людей.
In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs. По моему мнению, нам следует уделять больше внимания нынешнему положению вещей.
There is enough blame to go around for Taiwan’s sorry state of affairs. Существует достаточно причин, виновных в таком жалком положении вещей в Тайване.
It is to this state of affairs that the French and Dutch said "no" two months ago. Именно такому положению вещей французы и голландцы сказали "нет" два месяца назад.
To change this state of affairs, institutional investors must be allowed to propose their own slate of directors. Чтобы исправить такое положение вещей, нужно разрешить организациям-инвесторам предлагать свой список директоров.
For a region not always accustomed to things going well, this is a somewhat strange state of affairs. Для региона, который не привык, что дела идут хорошо, такое положение вещей выглядит немного странно.
It is the desire to reject this state of affairs that, above all else, explains the "No" many French people want to shout. Именно желанием противостоять этому положению вещей, прежде всего и объясняется "нет", которое хотят выкрикнуть столько французов.
It will take years and billions of dollars to change this state of affairs; Calderón does not have the time, and only the US has the money. Пройдут годы и понадобятся миллиарды долларов, чтобы изменить данное положение вещей; у Кальдерона нет времени, и только у США есть деньги.
To a people imbued with a deep sense of superior moral worth, historical achievement, and victimization by foreign powers, this state of affairs is unjust and unnatural. Для людей, проникнутых глубоким чувством высшей нравственной ценности, исторических достижений и принесения в жертву иностранным державам такое положение вещей является несправедливым и противоестественным.
Many in the US like to think that this is a temporary state of affairs that will vanish with the election of a new president and Congress in 2008. Многим в США нравится думать, что это временное положение вещей, которое изменится после выборов нового президента и Конгресса в 2008 году.
The current state of affairs fails to meet their expectations, especially when contrasted with an idealized version of the past or the new patterns of consumption portrayed in the media. Нынешнее положение вещей едва ли оправдает их ожидания, особенно наивные на фоне идеализированного прошлого и новых образцов потребления, пропагандируемых в средствах массовой информации.
To put an end to this state of affairs, the Group had recommended strengthening the State's authority over its borders by setting up a customs, immigration and police service with a sufficient number of well-equipped competent agents and using modern management procedures. Чтобы положить конец такому положению вещей, Группа рекомендовала укрепить государственную власть на границах страны на основе укомплектования таможенной, иммиграционной и полицейской служб достаточным числом компетентных сотрудников, надлежащего их оснащения и внедрения современных процедур управления.
A report submitted earlier this month by the NGO Defense for Children International – Palestine (DCIP) to UN Secretary General Ban Ki-moon on the Palestine-Israel conflict’s toll on children in 2014 underscores some of the most damaging consequences of this state of affairs. В отчете на тему гибели детей в палестино-израильском конфликте 2014 года, представленном в начале этого месяца неправительственной организацией Defense for Children International – Palestine (DCIP) Генеральному секретарю ООН Пан Ги Муну, подчеркиваются самые опасные последствия такого положения вещей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.